kde-l10n/lt/messages/kdemultimedia/juk.po

1776 lines
40 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of juk.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 00:35+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: advancedsearchdialog.cpp:44
msgid "Create Search Playlist"
msgstr ""
#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Playlist name:"
msgstr "Grojaraščio pavadinimas:"
#: advancedsearchdialog.cpp:59
msgid "Search Criteria"
msgstr "Paieškos kriterijus"
#: advancedsearchdialog.cpp:66
msgid "Match any of the following"
msgstr ""
#: advancedsearchdialog.cpp:67
msgid "Match all of the following"
msgstr ""
#: advancedsearchdialog.cpp:114
msgctxt "additional search options"
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: advancedsearchdialog.cpp:118
msgid "Fewer"
msgstr "Mažiau"
#: cache.cpp:341
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
#: collectionlist.cpp:147
msgid "Collection List"
msgstr ""
#: collectionlist.cpp:291
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
#: collectionlist.cpp:341
msgid "Show Playing"
msgstr ""
#: coverdialog.cpp:37
msgid "&lt;All Artists&gt;"
msgstr "&lt;Visi atlikėjai&gt;"
#: coverdialog.cpp:158
msgid "Remove Cover"
msgstr "Pašalinti viršelį"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
#: coverdialogbase.ui:13 playlistcollection.cpp:958
msgid "Cover Manager"
msgstr "Viršelių tvarkyklė"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: coverdialogbase.ui:40 exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1523
#: tagrenameroptions.cpp:103 trackpickerdialogbase.ui:108
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
#: deletedialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file selected."
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
msgstr[0] "Pažymėtas <b>%1</b> failas."
msgstr[1] "Pažymėti <b>%1</b> failai."
msgstr[2] "Pažymėta <b>%1</b> failų."
msgstr[3] "Pažymėtas <b>%1</b> failas."
#: deletedialog.cpp:66
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Šie objektai bus <b>negražinamai ištrinti</b> iš jūsų kietojo disko.</qt>"
#: deletedialog.cpp:72
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Šie failai bus perkelti į šiukšliadėžę.</qt>"
#: deletedialog.cpp:84
msgid "&Send to Trash"
msgstr "&Siųsti į šiukšliadėžę"
#: deletedialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti nurodytus objektus?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: deletedialogbase.ui:61
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %1?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:111
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį failai į šiukšliadėžę nebus perkelti, jie bus visiškai "
"pašalinti"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:116
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Įjungus šią parinktį failai į šiukšliadėžę nebus perkelti, jie bus "
"<b>visiškai pašalinti</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Būkite atsargūs</em>: daugumoje failų sistemų pašalintų failų būna "
"nebeįmanoma atstatyti.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:119
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Failus pašalinti, į šiukšliadėžę neperkelti"
#: directorylist.cpp:48
msgid "Folder List"
msgstr "Aplankų sąrašas"
#: directorylist.cpp:189
msgid "Music"
msgstr "Muzija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: directorylistbase.ui:19
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView)
#: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton)
#: directorylistbase.ui:64 directorylistbase.ui:147
msgid "Add Folder..."
msgstr "Pridėti aplanką..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton)
#: directorylistbase.ui:71 directorylistbase.ui:154
msgid "Remove Folder"
msgstr "Pašalinti aplanką"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel)
#: directorylistbase.ui:102
msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
#: directorylistbase.ui:183
msgid "Import playlists"
msgstr "Importuoti grojaraščius"
#: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417
#: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489
msgid "JuK"
msgstr "JuK"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176
msgid "Example"
msgstr "Pavyzdys"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: exampleoptionsbase.ui:37
#, fuzzy
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Išvalyti pažymėjimą"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
#: exampleoptionsbase.ui:58
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
#: exampleoptionsbase.ui:81
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
#: exampleoptionsbase.ui:91
#, fuzzy
msgid "Example Tags"
msgstr "Pavyzdžiai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: exampleoptionsbase.ui:135
msgctxt "song title"
msgid "Title:"
msgstr "Antraštė:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: exampleoptionsbase.ui:145
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: exampleoptionsbase.ui:155
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: exampleoptionsbase.ui:165
msgid "Genre:"
msgstr "Žanras:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: exampleoptionsbase.ui:175
msgid "Track number:"
msgstr "Takelio numeris:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: exampleoptionsbase.ui:185
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
#: exampleoptionsbase.ui:214
msgctxt "example song title"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:107
#: trackpickerdialogbase.ui:119
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
#: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:116
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
#: filerenamer.cpp:68
msgctxt "warning about mass file rename"
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"
#: filerenamer.cpp:78
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:85
msgid "Original Name"
msgstr "Pradinis pavadinimas"
#: filerenamer.cpp:86
msgid "New Name"
msgstr "Naujas pavadinimas"
#: filerenamer.cpp:103
msgid "No Change"
msgstr "Be pakeitimų"
#: filerenamer.cpp:387
msgctxt "remove music genre from file renamer"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: filerenamer.cpp:392
msgctxt "file renamer genre options"
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
#: filerenamer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Įterpti skirtuką"
#: filerenamer.cpp:583
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:826
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
#: filerenamer.cpp:831 filerenamerbase.ui:212
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:913
#, kde-format
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 iš %2"
#: filerenamer.cpp:920
#, fuzzy
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "Naudoti galima šiuos modulius:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
#: filerenamerbase.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "File Renamer Options"
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Failų pervadinimo parinktys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#: filerenamerbase.ui:47
msgid "Music folder:"
msgstr "Muzikos aplankas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:63
msgid "Album Tag"
msgstr "Albumo žymė"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:68
#, fuzzy
msgid "Artist Tag"
msgstr "Atlikėjas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:73
#, fuzzy
msgid "Genre Tag"
msgstr "Žanras"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:78
msgid "Title Tag"
msgstr "Pavadinimo žymė"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:83
#, fuzzy
msgid "Track Tag"
msgstr "Takelis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:88
#, fuzzy
msgid "Year Tag"
msgstr "Galinis dėklas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
#: filerenamerbase.ui:96
#, fuzzy
msgid "Insert Category"
msgstr "Įterpti datą"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: filerenamerbase.ui:108
msgid "Add category:"
msgstr "Pridėti kategoriją:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#: filerenamerbase.ui:118
msgid "Separator:"
msgstr "Skirtukas:"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:29
msgid "File Renamer Options"
msgstr "Failų pervadinimo parinktys"
#: filerenameroptions.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 parinktys"
#: filerenameroptions.cpp:40
#, kde-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1 formatas"
#: filerenameroptions.cpp:41
#, kde-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr ""
#: filerenameroptions.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
#: filerenameroptions.cpp:116
msgid "File Renamer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
#: filerenameroptionsbase.ui:115
#, fuzzy
msgid "Substitution Example"
msgstr "Žodžio pakaita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:137
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Įkelti į failo &pavadinimą bet kuriuo atveju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:144
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:162
msgid "Use &this value:"
msgstr "Naudoti &šią vertę:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
#: filerenameroptionsbase.ui:172
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
#: filerenameroptionsbase.ui:184
#, fuzzy
msgid "Track numbering"
msgstr "Takelio numeris:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: filerenameroptionsbase.ui:196
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: filerenameroptionsbase.ui:228
msgid "Minimum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
#: filerenameroptionsbase.ui:266
msgid "014"
msgstr "014"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
#: filerenameroptionsbase.ui:284
msgid "003"
msgstr "003"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
#: filerenameroptionsbase.ui:291
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
#: filerenameroptionsbase.ui:301
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
#: historyplaylist.cpp:42
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: juk.cpp:160
msgid "Your album art failed to download."
msgstr ""
#: juk.cpp:162
msgid "Your album art has finished downloading."
msgstr ""
#: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186
msgid "&Random Play"
msgstr ""
#: juk.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "Atsitiktinis grojimas"
#: juk.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Use &Random Play"
msgstr "Atsitiktinis grojimas"
#: juk.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "Atsitiktinis grojimas"
#: juk.cpp:237
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Pašalinti iš grojaraščio"
#: juk.cpp:241
msgid "Crossfade Between Tracks"
msgstr ""
#: juk.cpp:245
msgid "&Play"
msgstr "&Groti"
#: juk.cpp:249
msgid "P&ause"
msgstr "P&auzė"
#: juk.cpp:253
msgid "&Stop"
msgstr "&Sustabdyti"
#: juk.cpp:256
msgctxt "previous track"
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#: juk.cpp:261
msgctxt "next track"
msgid "&Next"
msgstr "&Kitas"
#: juk.cpp:265
msgid "&Loop Playlist"
msgstr ""
#: juk.cpp:269
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr ""
#: juk.cpp:274
msgctxt "silence playback"
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: juk.cpp:278
msgid "Volume Up"
msgstr "Pagarsinti"
#: juk.cpp:282
msgid "Volume Down"
msgstr "Sumažinti garsumą"
#: juk.cpp:286
msgid "Play / Pause"
msgstr "Groti / Pauzė"
#: juk.cpp:290
msgid "Seek Forward"
msgstr "Eiti į priekį"
#: juk.cpp:294
msgid "Seek Back"
msgstr "Ieškoti atgal"
#: juk.cpp:298
msgid "Show / Hide"
msgstr "Rodyti / Slėpti"
#: juk.cpp:305
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr ""
#: juk.cpp:308
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr ""
#: juk.cpp:312
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr ""
#: juk.cpp:315
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr ""
#: juk.cpp:318
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr ""
#: juk.cpp:321
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr ""
#: juk.cpp:324
msgid "&File Renamer..."
msgstr ""
#: juk.cpp:327
msgid "&Configure scrobbling..."
msgstr ""
#: juk.cpp:334
msgid "Track Position"
msgstr ""
#: juk.cpp:336 slider.cpp:234
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: juk.cpp:518
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
#: juk.cpp:520
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Nukelti į sistemos dėklą"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
msgid "&View"
msgstr "&Rodymas"
#. i18n: ectx: Menu (player)
#: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41
msgid "&Player"
msgstr "&Grotuvas"
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
#: jukui-rtl.rc:57 jukui.rc:59
msgid "&Tagger"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: jukui-rtl.rc:68 jukui.rc:70
msgid "&Settings"
msgstr "Nu&statymai"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: jukui-rtl.rc:81 jukui.rc:83
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
#: jukui-rtl.rc:99 jukui.rc:101
msgid "Play Toolbar"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:92
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:147
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "Nepavyko paleisti K3b."
#: k3bexporter.cpp:154
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Ar įrašyti muzikinio CD formatu, kad būtų galima groti muzikiniuose "
"grotuvuose, ar įrašyti duomenų CD formatu, tinkančiu kompiuteriams ir "
"skaitmeniniams garso grotuvams?"
#: k3bexporter.cpp:157
msgid "Create K3b Project"
msgstr "Sukurti K3b projektą"
#: k3bexporter.cpp:158
msgid "Audio Mode"
msgstr "Muzikinis formatas"
#: k3bexporter.cpp:159
msgid "Data Mode"
msgstr "Duomenų formatas"
#: k3bexporter.cpp:185
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:96
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: keydialog.cpp:113
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globalieji spartieji klavišai"
#: keydialog.cpp:118
msgid "&No keys"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:122
msgid "&Standard keys"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:126
msgid "&Multimedia keys"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:132
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Show &History"
msgid "Show &Lyrics"
msgstr "Rodyti &istoriją"
#: lyricswidget.cpp:70
msgid "<i>No file playing.</i>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:74
msgid "<i>Loading...</i>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134
msgid "<span style='color:red'>Error while retrieving lyrics!</span>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:143
msgid "No lyrics available."
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:152
msgid ""
"<br /><br /><i>Lyrics provided by <a href='http://lyrics.wikia.com/"
"Lyrics_Wiki'>LyricWiki</a></i>"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "Jukebox and music manager by KDE"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "More KDE Platform 4 porting efforts"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "GStreamer port"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Global keybindings support"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Track announcement popups"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP sąsaja"
#: main.cpp:43
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "FLAC ir MPC palaikymas"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Album cover manager"
msgstr "Žiūrėti &Audio tvarkyklę"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "Rodyti užsklandą"
#: main.cpp:46
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
msgid "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
msgstr "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
#: main.cpp:59
msgid "Scott Wheeler"
msgstr "Scott Wheeler"
#: main.cpp:60
msgid "Michael Pyne"
msgstr "Michael Pyne"
#: main.cpp:61
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
#: main.cpp:62
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:63
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: main.cpp:64
msgid "Stefan Asserhäll"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: main.cpp:65
msgid "Stephen Douglas"
msgstr "Stephen Douglas"
#: main.cpp:66
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Frerich Raabe"
#: main.cpp:67
msgid "Zack Rusin"
msgstr "Zack Rusin"
#: main.cpp:68
msgid "Adam Treat"
msgstr "Adam Treat"
#: main.cpp:69
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:70
msgid "Maks Orlovich"
msgstr "Maks Orlovich"
#: main.cpp:71
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:72
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
#: main.cpp:73
msgid "Nathan Toone"
msgstr "Nathan Toone"
#: main.cpp:74
msgid "Pascal Klein"
msgstr "Pascal Klein"
#: main.cpp:75
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: main.cpp:76
msgid "Georg Grabler"
msgstr "Georg Grabler"
#: main.cpp:77
msgid "Martin Sandsmark"
msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "File(s) to open"
msgstr "Atverti failą(us)"
#: main.cpp:107
msgid ""
"JuK running in docked mode\n"
"Use context menu in system tray to restore."
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "JuK Docked"
msgstr ""
#: mediafiles.cpp:101
msgctxt "open audio file"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: mediafiles.cpp:121
msgid "Playlists"
msgstr "Grojaraščiai"
#: musicbrainzquery.cpp:39
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr ""
#: musicbrainzquery.cpp:52
msgid "No matches found."
msgstr "Nerasta tinkamų."
#: musicbrainzquery.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "Klaida jungiantis prie serverio"
#: nowplaying.cpp:305
#, fuzzy
msgid "back to playlist"
msgstr "Noatun grojaraštis"
#: playermanager.cpp:493
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
"the error"
msgid ""
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
msgstr ""
#: playermanager.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
msgid "%1 - %2 :: JuK"
msgstr ""
#: playlist.cpp:560
#, kde-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr ""
#: playlist.cpp:826
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos viršelius?"
#: playlist.cpp:828
msgid "&Delete Covers"
msgstr "&Trinti viršelius"
#: playlist.cpp:857
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Pažymėti viršelio paveikslėlio failą"
#: playlist.cpp:1005
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Nepavyko pašalinti šių failų"
#: playlist.cpp:1006
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Nepavyko perkelti šių failų į šiukšliadėžę"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1522 trackpickerdialogbase.ui:97
msgid "Track Name"
msgstr "Takelio pavadinimas"
#: playlist.cpp:1525
msgid "Cover"
msgstr "Viršelis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1526 tagrenameroptions.cpp:111 trackpickerdialogbase.ui:130
msgctxt "cd track number"
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1528 tagrenameroptions.cpp:120 trackpickerdialogbase.ui:141
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#: playlist.cpp:1529
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"
#: playlist.cpp:1530
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitų dažnis"
#: playlist.cpp:1531
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
#: playlist.cpp:1532 trackpickerdialogbase.ui:21
msgid "File Name"
msgstr "Failo pavadinimas"
#: playlist.cpp:1533
msgid "File Name (full path)"
msgstr ""
#: playlist.cpp:1703
msgid "&Show Columns"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2123
msgid "Add to Play Queue"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: playlist.cpp:2151
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr ""
#: playlist.cpp:2172
#, kde-format
msgid "Edit '%1'"
msgstr "Keisti „%1“"
#: playlist.cpp:2284
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Kurti naują grojaraštį"
#: playlist.cpp:2352
msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
#: playlist.cpp:2355
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr ""
#: playlistbox.cpp:110
msgid "View Modes"
msgstr "Peržiūros veiksenos"
#: playlistbox.cpp:161
msgid "Show &History"
msgstr "Rodyti &istoriją"
#: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublikuoti"
#: playlistbox.cpp:341
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr ""
#: playlistbox.cpp:341
msgid "Keep"
msgstr "Palikti"
#: playlistbox.cpp:351
msgid "Could not delete these files."
msgstr "Nepavyko pašalinti šių failų"
#: playlistbox.cpp:358
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos grojaraščius iš savo kolekcijos?"
#: playlistbox.cpp:361
msgid "Remove Items?"
msgstr "Pašalinti objektus?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
#: playlistbox.cpp:362 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
msgid "&Remove"
msgstr "&Pašalinti"
#: playlistbox.cpp:680
msgid "Hid&e"
msgstr "&Slėpti"
#: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950
msgid "R&emove"
msgstr "&Pašalinti"
#: playlistcollection.cpp:206
msgid "Dynamic List"
msgstr "Dinaminis sąrašas"
#: playlistcollection.cpp:249
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
#: playlistcollection.cpp:351
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:353
msgctxt "current playlist"
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
#: playlistcollection.cpp:354
msgid "Collection"
msgstr "Rinkinys"
#: playlistcollection.cpp:413
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: playlistcollection.cpp:529
msgid "Search Playlist"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:546
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:585
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: playlistcollection.cpp:767
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:911
msgctxt "new playlist"
msgid "&New"
msgstr "&Naujas"
#: playlistcollection.cpp:914
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:916
msgid "&Search Playlist..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:918
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:924
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:929
msgid "From &File Name"
msgstr "Iš &failo pavadinimo"
#: playlistcollection.cpp:931
msgid "From &Internet"
msgstr "Iš &interneto"
#: playlistcollection.cpp:934
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:939
msgid "Play First Track"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:940
msgid "Play Next Album"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:946
#, fuzzy
#| msgid "Add &Folder..."
msgid "Manage &Folders..."
msgstr "Pridėti &aplanką..."
#: playlistcollection.cpp:947
msgid "&Rename..."
msgstr "&Pervadinti..."
#: playlistcollection.cpp:948
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "D&uplicate..."
msgstr "Dublikuoti..."
#: playlistcollection.cpp:951
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
#: playlistcollection.cpp:952
msgid "Edit Search..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:954
msgid "&Delete"
msgstr "&Trinti"
#: playlistcollection.cpp:955
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: playlistcollection.cpp:956
msgid "&Rename File"
msgstr "&Pervadinti failą"
#: playlistcollection.cpp:961
msgid "&View Cover"
msgstr "Žiū&rėjimo viršelį"
#: playlistcollection.cpp:963
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:965
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "&Atsisiųsti viršelį iš interneto..."
#: playlistcollection.cpp:967
msgid "&Delete Cover"
msgstr "Pašalinti viršelį"
#: playlistcollection.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "Spalvų parinkiklis"
#: playlistcollection.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "Rodyti laiką:"
#: playlistcollection.h:194
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#: playlistsplitter.cpp:161
msgid "Show &Search Bar"
msgstr ""
#: playlistsplitter.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Filtruoti paiešką"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
msgid "Configure scrobbling..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:44
msgid "Test login..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:50
msgid ""
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgid "Username:"
msgstr "Pervadinti"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:55
msgid "Password:"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
msgid ""
"KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without "
"encryption."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
msgid "KWallet is unavailable"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:136
msgid "Validating login..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:146
msgid "Login invalid."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:154
msgid "Login valid."
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:72
msgid "Normal Matching"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:73
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
#: searchwidget.cpp:74
msgid "Pattern Matching"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:173
msgid "All Visible"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:205
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
#: slider.cpp:235
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: slider.cpp:236
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: slider.cpp:237
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: slider.cpp:238
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: slider.cpp:239
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: slider.cpp:240
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: slideraction.cpp:66
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
msgstr ""
#: splashscreen.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks"
msgid "Loading: %1"
msgstr "Įkeliama"
#: statuslabel.cpp:93
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr ""
#: statuslabel.cpp:139
#, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 diena"
msgstr[1] "%1 dienos"
msgstr[2] "%1 dienų"
msgstr[3] "%1 diena"
#: statuslabel.cpp:149
#, kde-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 objektas"
msgstr[1] "%1 objektai"
msgstr[2] "%1 objektų"
msgstr[3] "%1 objektas"
#: systemtray.cpp:166
msgid "Redisplay Popup"
msgstr ""
#: tag.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
msgid "%1 - <i>%2</i>"
msgstr "%1 <i>%2</i>"
#: tageditor.cpp:486
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:490
msgid "&Save"
msgstr "Į&rašyti"
#: tageditor.cpp:618
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:620
msgid "Save Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: tageditor.ui:19
msgid "F&ile name:"
msgstr "&Failo pavadinimas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
#: tageditor.ui:29
#, fuzzy
#| msgctxt "cd track number"
#| msgid "T&rack:"
msgid "T&rack:"
msgstr "&Takelis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
#: tageditor.ui:39
msgid "&Artist name:"
msgstr "&Atlikėjo vardas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
#: tageditor.ui:49
msgid "Album &name:"
msgstr "Albumo &pavadinimas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
#: tageditor.ui:59
msgid "&Genre:"
msgstr "Ža&nras:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
#: tageditor.ui:72
msgid "&Year:"
msgstr "&Metai:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
#: tageditor.ui:96
msgid "&Length:"
msgstr "&Ilgis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
#: tageditor.ui:106
#, fuzzy
#| msgid "Bitrate:"
msgid "&Bitrate:"
msgstr "Bitų dažnis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: tageditor.ui:116
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentaras:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
#: tageditor.ui:184
#, fuzzy
#| msgid "&Track name:"
msgid "Trac&k name:"
msgstr "&Takelio pavadinimas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
#: tageditor.ui:194 tageditor.ui:204 tageditor.ui:211 tageditor.ui:218
#: tageditor.ui:225 tageditor.ui:232 tageditor.ui:239
msgid "Enable"
msgstr "Naudoti"
#: tagguesserconfigdlg.cpp:34
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
"one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
msgid "Move scheme up"
msgstr "Aukštyn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Pakelti nurodytą šabloną aukštyn."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
msgid "Move scheme down"
msgstr "Žemyn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Nuleisti nurodytą šabloną žemyn."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Įdėti naują šabloną"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "Įdėti naują failo pavadinimo šabloną į sąrašo apačią."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
msgid "&Add"
msgstr "&Pridėti"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
msgid "Modify scheme"
msgstr "Keisti šabloną"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Keisti nurodytą šabloną."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifikuoti"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
msgid "Remove scheme"
msgstr "Pašalinti šabloną"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Pašalinti iš sąrašo nurodytą šabloną."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the following placeholders:\n"
"%t: Title\n"
"%A: Album\n"
"%a: Artist\n"
"%T: Track\n"
"%c: Comment"
msgstr ""
#: tagrenameroptions.cpp:98
msgctxt "song title"
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#: tagrenameroptions.cpp:126
msgctxt "unknown renamer category"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: tagtransactionmanager.cpp:142
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: tagtransactionmanager.cpp:143
msgid "File Exists"
msgstr "Failas jau yra"
#: tagtransactionmanager.cpp:143
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
#: tagtransactionmanager.cpp:207
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "Šie failai negali būti pakeisti:"
#: tagtransactionmanager.cpp:209
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: trackpickerdialog.cpp:54
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
#: trackpickerdialogbase.ui:64
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Parinkti labiausiai tinkamą"
#: treeviewitemplaylist.cpp:48
msgid "artist"
msgstr "atlikėjas"
#: treeviewitemplaylist.cpp:50
msgid "genre"
msgstr "žanras"
#: treeviewitemplaylist.cpp:52
msgid "album"
msgstr "albumas"
#: treeviewitemplaylist.cpp:56
#, kde-format
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr ""
#: treeviewitemplaylist.cpp:58
msgid "Changing Track Tags"
msgstr ""
#: upcomingplaylist.cpp:37
msgid "Play Queue"
msgstr "Groti eilę"
#: viewmode.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "the normal viewing mode"
msgid "Default"
msgstr "Numatytas"
#: viewmode.cpp:281
msgctxt "compact viewing mode"
msgid "Compact"
msgstr ""
#: viewmode.cpp:317
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
#: viewmode.cpp:453
msgid "Artists"
msgstr "Atlikėjai"
#: viewmode.cpp:456
msgid "Albums"
msgstr "Albumai"
#: viewmode.cpp:459
msgid "Genres"
msgstr "Žanrai"
#: volumepopupbutton.cpp:70
msgid "Mute/Unmute"
msgstr ""
#: volumepopupbutton.cpp:109
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr ""
#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Volume: %1% %2"
msgid "Volume: %1% (muted)"
msgstr "Garsumas: %1% %2"
#: volumepopupbutton.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Volume: %1% %2"
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Garsumas: %1% %2"
#: webimagefetcher.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
msgstr "Ieškoma paveikslėlių. Prašome palaukti ..."
#: webimagefetcher.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
msgstr "Ieškoma paveikslėlių. Prašome palaukti ..."
#: webimagefetcher.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Cover"
msgid "Cover found"
msgstr "Viršelis"
#: webimagefetcher.cpp:165
msgid "Store"
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:192
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
msgstr ""