# translation of juk.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2005. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-11 05:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 00:35+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt" #: advancedsearchdialog.cpp:44 msgid "Create Search Playlist" msgstr "" #: advancedsearchdialog.cpp:56 msgid "Playlist name:" msgstr "Grojaraščio pavadinimas:" #: advancedsearchdialog.cpp:59 msgid "Search Criteria" msgstr "Paieškos kriterijus" #: advancedsearchdialog.cpp:66 msgid "Match any of the following" msgstr "" #: advancedsearchdialog.cpp:67 msgid "Match all of the following" msgstr "" #: advancedsearchdialog.cpp:114 msgctxt "additional search options" msgid "More" msgstr "Daugiau" #: advancedsearchdialog.cpp:118 msgid "Fewer" msgstr "Mažiau" #: cache.cpp:341 msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." msgstr "" #: collectionlist.cpp:147 msgid "Collection List" msgstr "" #: collectionlist.cpp:291 msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" "Note, however, that if the directory that these files are in is in your " "\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" #: collectionlist.cpp:341 msgid "Show Playing" msgstr "" #: coverdialog.cpp:37 msgid "<All Artists>" msgstr "<Visi atlikėjai>" #: coverdialog.cpp:158 msgid "Remove Cover" msgstr "Pašalinti viršelį" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase) #: coverdialogbase.ui:13 playlistcollection.cpp:958 msgid "Cover Manager" msgstr "Viršelių tvarkyklė" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists) #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist) #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: coverdialogbase.ui:40 exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1523 #: tagrenameroptions.cpp:103 trackpickerdialogbase.ui:108 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" #: deletedialog.cpp:55 #, kde-format msgid "1 file selected." msgid_plural "%1 files selected." msgstr[0] "Pažymėtas %1 failas." msgstr[1] "Pažymėti %1 failai." msgstr[2] "Pažymėta %1 failų." msgstr[3] "Pažymėtas %1 failas." #: deletedialog.cpp:66 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" "Šie objektai bus negražinamai ištrinti iš jūsų kietojo disko." #: deletedialog.cpp:72 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "Šie failai bus perkelti į šiukšliadėžę." #: deletedialog.cpp:84 msgid "&Send to Trash" msgstr "&Siųsti į šiukšliadėžę" #: deletedialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti nurodytus objektus?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: deletedialogbase.ui:61 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %1?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:111 msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" "Įjungus šią parinktį failai į šiukšliadėžę nebus perkelti, jie bus visiškai " "pašalinti" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:116 msgid "" "

If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" "

Įjungus šią parinktį failai į šiukšliadėžę nebus perkelti, jie bus " "visiškai pašalinti.

\n" "\n" "

Būkite atsargūs: daugumoje failų sistemų pašalintų failų būna " "nebeįmanoma atstatyti.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:119 msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Failus pašalinti, į šiukšliadėžę neperkelti" #: directorylist.cpp:48 msgid "Folder List" msgstr "Aplankų sąrašas" #: directorylist.cpp:189 msgid "Music" msgstr "Muzija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: directorylistbase.ui:19 msgid "Please choose the folders where you keep your music:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView) #: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117 msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton) #: directorylistbase.ui:64 directorylistbase.ui:147 msgid "Add Folder..." msgstr "Pridėti aplanką..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton) #: directorylistbase.ui:71 directorylistbase.ui:154 msgid "Remove Folder" msgstr "Pašalinti aplanką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel) #: directorylistbase.ui:102 msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox) #: directorylistbase.ui:183 msgid "Import playlists" msgstr "Importuoti grojaraščius" #: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417 #: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489 msgid "JuK" msgstr "JuK" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176 msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: exampleoptionsbase.ui:37 #, fuzzy msgid "Example Tag Selection" msgstr "Išvalyti pažymėjimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) #: exampleoptionsbase.ui:58 msgid "Get example tags from this file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) #: exampleoptionsbase.ui:81 msgid "Enter example tags manually:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup) #: exampleoptionsbase.ui:91 #, fuzzy msgid "Example Tags" msgstr "Pavyzdžiai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: exampleoptionsbase.ui:135 msgctxt "song title" msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: exampleoptionsbase.ui:145 msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: exampleoptionsbase.ui:155 msgid "Album:" msgstr "Albumas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: exampleoptionsbase.ui:165 msgid "Genre:" msgstr "Žanras:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: exampleoptionsbase.ui:175 msgid "Track number:" msgstr "Takelio numeris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: exampleoptionsbase.ui:185 msgid "Year:" msgstr "Metai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle) #: exampleoptionsbase.ui:214 msgctxt "example song title" msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum) #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:107 #: trackpickerdialogbase.ui:119 msgid "Album" msgstr "Albumas" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre) #: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:116 msgid "Genre" msgstr "Žanras" #: filerenamer.cpp:68 msgctxt "warning about mass file rename" msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: filerenamer.cpp:78 msgid "" "You are about to rename the following files. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: filerenamer.cpp:85 msgid "Original Name" msgstr "Pradinis pavadinimas" #: filerenamer.cpp:86 msgid "New Name" msgstr "Naujas pavadinimas" #: filerenamer.cpp:103 msgid "No Change" msgstr "Be pakeitimų" #: filerenamer.cpp:387 msgctxt "remove music genre from file renamer" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: filerenamer.cpp:392 msgctxt "file renamer genre options" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: filerenamer.cpp:490 #, fuzzy msgid "Insert folder separator" msgstr "Įterpti skirtuką" #: filerenamer.cpp:583 msgid "No file selected, or selected file has no tags." msgstr "" #: filerenamer.cpp:826 msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample) #: filerenamer.cpp:831 filerenamerbase.ui:212 msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "" #: filerenamer.cpp:913 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1 iš %2" #: filerenamer.cpp:920 #, fuzzy msgid "The following rename operations failed:\n" msgstr "Naudoti galima šiuos modulius:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) #: filerenamerbase.ui:20 #, fuzzy #| msgid "File Renamer Options" msgid "File Renamer Configuration" msgstr "Failų pervadinimo parinktys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: filerenamerbase.ui:47 msgid "Music folder:" msgstr "Muzikos aplankas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:63 msgid "Album Tag" msgstr "Albumo žymė" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:68 #, fuzzy msgid "Artist Tag" msgstr "Atlikėjas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:73 #, fuzzy msgid "Genre Tag" msgstr "Žanras" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:78 msgid "Title Tag" msgstr "Pavadinimo žymė" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:83 #, fuzzy msgid "Track Tag" msgstr "Takelis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:88 #, fuzzy msgid "Year Tag" msgstr "Galinis dėklas" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory) #: filerenamerbase.ui:96 #, fuzzy msgid "Insert Category" msgstr "Įterpti datą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: filerenamerbase.ui:108 msgid "Add category:" msgstr "Pridėti kategoriją:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #: filerenamerbase.ui:118 msgid "Separator:" msgstr "Skirtukas:" #: filerenamerconfigdlg.cpp:29 msgid "File Renamer Options" msgstr "Failų pervadinimo parinktys" #: filerenameroptions.cpp:39 #, kde-format msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album" msgid "%1 Options" msgstr "%1 parinktys" #: filerenameroptions.cpp:40 #, kde-format msgid "%1 Format" msgstr "%1 formatas" #: filerenameroptions.cpp:41 #, kde-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:42 #, kde-format msgid "" "When using the file renamer your files will be renamed to the values that " "you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " "below." msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:116 msgid "File Renamer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) #: filerenameroptionsbase.ui:115 #, fuzzy msgid "Substitution Example" msgstr "Žodžio pakaita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton) #: filerenameroptionsbase.ui:137 msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Įkelti į failo &pavadinimą bet kuriuo atveju" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) #: filerenameroptionsbase.ui:144 msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) #: filerenameroptionsbase.ui:162 msgid "Use &this value:" msgstr "Naudoti &šią vertę:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) #: filerenameroptionsbase.ui:172 msgctxt "value to use in replacement when source tag empty" msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup) #: filerenameroptionsbase.ui:184 #, fuzzy msgid "Track numbering" msgstr "Takelio numeris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: filerenameroptionsbase.ui:196 msgid "" "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: filerenameroptionsbase.ui:228 msgid "Minimum number of digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample) #: filerenameroptionsbase.ui:266 msgid "014" msgstr "014" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample) #: filerenameroptionsbase.ui:284 msgid "003" msgstr "003" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit) #: filerenameroptionsbase.ui:291 msgid "3 ->" msgstr "3 ->" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit) #: filerenameroptionsbase.ui:301 msgid "14 ->" msgstr "14 ->" #: historyplaylist.cpp:42 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: juk.cpp:160 msgid "Your album art failed to download." msgstr "" #: juk.cpp:162 msgid "Your album art has finished downloading." msgstr "" #: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186 msgid "&Random Play" msgstr "" #: juk.cpp:218 #, fuzzy msgid "&Disable Random Play" msgstr "Atsitiktinis grojimas" #: juk.cpp:224 #, fuzzy msgid "Use &Random Play" msgstr "Atsitiktinis grojimas" #: juk.cpp:230 #, fuzzy msgid "Use &Album Random Play" msgstr "Atsitiktinis grojimas" #: juk.cpp:237 msgid "Remove From Playlist" msgstr "Pašalinti iš grojaraščio" #: juk.cpp:241 msgid "Crossfade Between Tracks" msgstr "" #: juk.cpp:245 msgid "&Play" msgstr "&Groti" #: juk.cpp:249 msgid "P&ause" msgstr "P&auzė" #: juk.cpp:253 msgid "&Stop" msgstr "&Sustabdyti" #: juk.cpp:256 msgctxt "previous track" msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #: juk.cpp:261 msgctxt "next track" msgid "&Next" msgstr "&Kitas" #: juk.cpp:265 msgid "&Loop Playlist" msgstr "" #: juk.cpp:269 msgid "&Resize Playlist Columns Manually" msgstr "" #: juk.cpp:274 msgctxt "silence playback" msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: juk.cpp:278 msgid "Volume Up" msgstr "Pagarsinti" #: juk.cpp:282 msgid "Volume Down" msgstr "Sumažinti garsumą" #: juk.cpp:286 msgid "Play / Pause" msgstr "Groti / Pauzė" #: juk.cpp:290 msgid "Seek Forward" msgstr "Eiti į priekį" #: juk.cpp:294 msgid "Seek Back" msgstr "Ieškoti atgal" #: juk.cpp:298 msgid "Show / Hide" msgstr "Rodyti / Slėpti" #: juk.cpp:305 msgid "Show Splash Screen on Startup" msgstr "" #: juk.cpp:308 msgid "&Dock in System Tray" msgstr "" #: juk.cpp:312 msgid "&Stay in System Tray on Close" msgstr "" #: juk.cpp:315 msgid "Popup &Track Announcement" msgstr "" #: juk.cpp:318 msgid "Save &Play Queue on Exit" msgstr "" #: juk.cpp:321 msgid "&Tag Guesser..." msgstr "" #: juk.cpp:324 msgid "&File Renamer..." msgstr "" #: juk.cpp:327 msgid "&Configure scrobbling..." msgstr "" #: juk.cpp:334 msgid "Track Position" msgstr "" #: juk.cpp:336 slider.cpp:234 msgid "Volume" msgstr "Garsumas" #: juk.cpp:518 msgid "" "Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" #: juk.cpp:520 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Nukelti į sistemos dėklą" #. i18n: ectx: Menu (file) #: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 msgid "&File" msgstr "&Failas" #. i18n: ectx: Menu (view) #: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 msgid "&View" msgstr "&Rodymas" #. i18n: ectx: Menu (player) #: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41 msgid "&Player" msgstr "&Grotuvas" #. i18n: ectx: Menu (playlist) #: jukui-rtl.rc:57 jukui.rc:59 msgid "&Tagger" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: jukui-rtl.rc:68 jukui.rc:70 msgid "&Settings" msgstr "Nu&statymai" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: jukui-rtl.rc:81 jukui.rc:83 msgid "Main Toolbar" msgstr "Pagrindinė įrankinė" #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) #: jukui-rtl.rc:99 jukui.rc:101 msgid "Play Toolbar" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:92 msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:147 msgid "Unable to start K3b." msgstr "Nepavyko paleisti K3b." #: k3bexporter.cpp:154 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " "for computers and other digital music players?" msgstr "" "Ar įrašyti muzikinio CD formatu, kad būtų galima groti muzikiniuose " "grotuvuose, ar įrašyti duomenų CD formatu, tinkančiu kompiuteriams ir " "skaitmeniniams garso grotuvams?" #: k3bexporter.cpp:157 msgid "Create K3b Project" msgstr "Sukurti K3b projektą" #: k3bexporter.cpp:158 msgid "Audio Mode" msgstr "Muzikinis formatas" #: k3bexporter.cpp:159 msgid "Data Mode" msgstr "Duomenų formatas" #: k3bexporter.cpp:185 msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" msgstr "" #: keydialog.cpp:96 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: keydialog.cpp:113 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Globalieji spartieji klavišai" #: keydialog.cpp:118 msgid "&No keys" msgstr "" #: keydialog.cpp:122 msgid "&Standard keys" msgstr "" #: keydialog.cpp:126 msgid "&Multimedia keys" msgstr "" #: keydialog.cpp:132 msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "" #: lyricswidget.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Show &History" msgid "Show &Lyrics" msgstr "Rodyti &istoriją" #: lyricswidget.cpp:70 msgid "No file playing." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:74 msgid "Loading..." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134 msgid "Error while retrieving lyrics!" msgstr "" #: lyricswidget.cpp:143 msgid "No lyrics available." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:152 msgid "" "

Lyrics provided by LyricWiki" msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "Jukebox and music manager by KDE" msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "More KDE Platform 4 porting efforts" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "" "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" "bug fixes, evangelism, moral support" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "GStreamer port" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Global keybindings support" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Track announcement popups" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP sąsaja" #: main.cpp:43 msgid "FLAC and MPC support" msgstr "FLAC ir MPC palaikymas" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Album cover manager" msgstr "Žiūrėti &Audio tvarkyklę" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Gimper of splash screen" msgstr "Rodyti užsklandą" #: main.cpp:46 msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Badly-needed tag editor bugfixes." msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks." msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "MPRIS2 Interface implementation." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler" msgid "© 2002–2013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others" msgstr "© 2002 - 2011, Scott Wheeler" #: main.cpp:59 msgid "Scott Wheeler" msgstr "Scott Wheeler" #: main.cpp:60 msgid "Michael Pyne" msgstr "Michael Pyne" #: main.cpp:61 msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" #: main.cpp:62 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:63 msgid "Tim Jansen" msgstr "Tim Jansen" #: main.cpp:64 msgid "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll" #: main.cpp:65 msgid "Stephen Douglas" msgstr "Stephen Douglas" #: main.cpp:66 msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #: main.cpp:67 msgid "Zack Rusin" msgstr "Zack Rusin" #: main.cpp:68 msgid "Adam Treat" msgstr "Adam Treat" #: main.cpp:69 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:70 msgid "Maks Orlovich" msgstr "Maks Orlovich" #: main.cpp:71 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:72 msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "Allan Sandfeld Jensen" #: main.cpp:73 msgid "Nathan Toone" msgstr "Nathan Toone" #: main.cpp:74 msgid "Pascal Klein" msgstr "Pascal Klein" #: main.cpp:75 msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: main.cpp:76 msgid "Georg Grabler" msgstr "Georg Grabler" #: main.cpp:77 msgid "Martin Sandsmark" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Eike Hein" msgstr "" #: main.cpp:83 msgid "File(s) to open" msgstr "Atverti failą(us)" #: main.cpp:107 msgid "" "JuK running in docked mode\n" "Use context menu in system tray to restore." msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "JuK Docked" msgstr "" #: mediafiles.cpp:101 msgctxt "open audio file" msgid "Open" msgstr "Atverti" #: mediafiles.cpp:121 msgid "Playlists" msgstr "Grojaraščiai" #: musicbrainzquery.cpp:39 msgid "Querying MusicBrainz server..." msgstr "" #: musicbrainzquery.cpp:52 msgid "No matches found." msgstr "Nerasta tinkamų." #: musicbrainzquery.cpp:66 #, fuzzy msgid "Error connecting to MusicBrainz server." msgstr "Klaida jungiantis prie serverio" #: nowplaying.cpp:305 #, fuzzy msgid "back to playlist" msgstr "Noatun grojaraštis" #: playermanager.cpp:493 #, kde-format msgctxt "" "%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing " "the error" msgid "" "JuK is unable to play the audio file%1for the " "following reason:%2" msgstr "" #: playermanager.cpp:546 #, kde-format msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track." msgid "%1 - %2 :: JuK" msgstr "" #: playlist.cpp:560 #, kde-format msgid "Could not save to file %1." msgstr "" #: playlist.cpp:826 msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos viršelius?" #: playlist.cpp:828 msgid "&Delete Covers" msgstr "&Trinti viršelius" #: playlist.cpp:857 msgid "Select Cover Image File" msgstr "Pažymėti viršelio paveikslėlio failą" #: playlist.cpp:1005 msgid "Could not delete these files" msgstr "Nepavyko pašalinti šių failų" #: playlist.cpp:1006 msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Nepavyko perkelti šių failų į šiukšliadėžę" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1522 trackpickerdialogbase.ui:97 msgid "Track Name" msgstr "Takelio pavadinimas" #: playlist.cpp:1525 msgid "Cover" msgstr "Viršelis" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1526 tagrenameroptions.cpp:111 trackpickerdialogbase.ui:130 msgctxt "cd track number" msgid "Track" msgstr "Takelis" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1528 tagrenameroptions.cpp:120 trackpickerdialogbase.ui:141 msgid "Year" msgstr "Metai" #: playlist.cpp:1529 msgid "Length" msgstr "Ilgis" #: playlist.cpp:1530 msgid "Bitrate" msgstr "Bitų dažnis" #: playlist.cpp:1531 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup) #: playlist.cpp:1532 trackpickerdialogbase.ui:21 msgid "File Name" msgstr "Failo pavadinimas" #: playlist.cpp:1533 msgid "File Name (full path)" msgstr "" #: playlist.cpp:1703 msgid "&Show Columns" msgstr "" #: playlist.cpp:2123 msgid "Add to Play Queue" msgstr "" #: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: playlist.cpp:2151 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "" #: playlist.cpp:2172 #, kde-format msgid "Edit '%1'" msgstr "Keisti „%1“" #: playlist.cpp:2284 msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "" #: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191 msgid "Create New Playlist" msgstr "Kurti naują grojaraštį" #: playlist.cpp:2352 msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." msgstr "" #: playlist.cpp:2355 msgid "Manual Column Widths Enabled" msgstr "" #: playlistbox.cpp:110 msgid "View Modes" msgstr "Peržiūros veiksenos" #: playlistbox.cpp:161 msgid "Show &History" msgstr "Rodyti &istoriją" #: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425 msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "Duplicate" msgstr "Dublikuoti" #: playlistbox.cpp:341 msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" msgstr "" #: playlistbox.cpp:341 msgid "Keep" msgstr "Palikti" #: playlistbox.cpp:351 msgid "Could not delete these files." msgstr "Nepavyko pašalinti šių failų" #: playlistbox.cpp:358 msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos grojaraščius iš savo kolekcijos?" #: playlistbox.cpp:361 msgid "Remove Items?" msgstr "Pašalinti objektus?" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove) #: playlistbox.cpp:362 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "&Pašalinti" #: playlistbox.cpp:680 msgid "Hid&e" msgstr "&Slėpti" #: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950 msgid "R&emove" msgstr "&Pašalinti" #: playlistcollection.cpp:206 msgid "Dynamic List" msgstr "Dinaminis sąrašas" #: playlistcollection.cpp:249 msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" #: playlistcollection.cpp:351 msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:353 msgctxt "current playlist" msgid "Current" msgstr "Dabartinis" #: playlistcollection.cpp:354 msgid "Collection" msgstr "Rinkinys" #: playlistcollection.cpp:413 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: playlistcollection.cpp:529 msgid "Search Playlist" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:546 msgid "Create Folder Playlist" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:585 msgid "History" msgstr "Istorija" #: playlistcollection.cpp:767 msgid "Please enter a name for this playlist:" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:911 msgctxt "new playlist" msgid "&New" msgstr "&Naujas" #: playlistcollection.cpp:914 msgid "&Empty Playlist..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:916 msgid "&Search Playlist..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:918 msgid "Playlist From &Folder..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:924 msgid "&Guess Tag Information" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:929 msgid "From &File Name" msgstr "Iš &failo pavadinimo" #: playlistcollection.cpp:931 msgid "From &Internet" msgstr "Iš &interneto" #: playlistcollection.cpp:934 msgid "Guess Tag Information From &File Name" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:939 msgid "Play First Track" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:940 msgid "Play Next Album" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:946 #, fuzzy #| msgid "Add &Folder..." msgid "Manage &Folders..." msgstr "Pridėti &aplanką..." #: playlistcollection.cpp:947 msgid "&Rename..." msgstr "&Pervadinti..." #: playlistcollection.cpp:948 msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "D&uplicate..." msgstr "Dublikuoti..." #: playlistcollection.cpp:951 msgid "Reload" msgstr "Įkelti iš naujo" #: playlistcollection.cpp:952 msgid "Edit Search..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:954 msgid "&Delete" msgstr "&Trinti" #: playlistcollection.cpp:955 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: playlistcollection.cpp:956 msgid "&Rename File" msgstr "&Pervadinti failą" #: playlistcollection.cpp:961 msgid "&View Cover" msgstr "Žiū&rėjimo viršelį" #: playlistcollection.cpp:963 msgid "Get Cover From &File..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:965 msgid "Get Cover From &Internet..." msgstr "&Atsisiųsti viršelį iš interneto..." #: playlistcollection.cpp:967 msgid "&Delete Cover" msgstr "Pašalinti viršelį" #: playlistcollection.cpp:969 #, fuzzy msgid "Show Cover &Manager" msgstr "Spalvų parinkiklis" #: playlistcollection.cpp:973 #, fuzzy msgid "Show &Play Queue" msgstr "Rodyti laiką:" #: playlistcollection.h:194 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: playlistsplitter.cpp:161 msgid "Show &Search Bar" msgstr "" #: playlistsplitter.cpp:164 #, fuzzy msgid "Edit Track Search" msgstr "Filtruoti paiešką" #: scrobbleconfigdlg.cpp:37 msgid "Configure scrobbling..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:44 msgid "Test login..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:50 msgid "" "Please enter your last.fm login credentials:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Rename" msgid "Username:" msgstr "Pervadinti" #: scrobbleconfigdlg.cpp:55 msgid "Password:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 msgid "" "KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without " "encryption." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 msgid "KWallet is unavailable" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:136 msgid "Validating login..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:146 msgid "Login invalid." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:154 msgid "Login valid." msgstr "" #: searchwidget.cpp:72 msgid "Normal Matching" msgstr "" #: searchwidget.cpp:73 msgid "Case Sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" #: searchwidget.cpp:74 msgid "Pattern Matching" msgstr "" #: searchwidget.cpp:173 msgid "All Visible" msgstr "" #: searchwidget.cpp:205 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: slider.cpp:235 msgid "100%" msgstr "100%" #: slider.cpp:236 msgid "80%" msgstr "80%" #: slider.cpp:237 msgid "60%" msgstr "60%" #: slider.cpp:238 msgid "40%" msgstr "40%" #: slider.cpp:239 msgid "20%" msgstr "20%" #: slider.cpp:240 msgid "0%" msgstr "0%" #: slideraction.cpp:66 msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." msgstr "" #: splashscreen.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading" msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks" msgid "Loading: %1" msgstr "Įkeliama" #: statuslabel.cpp:93 msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "" #: statuslabel.cpp:139 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 diena" msgstr[1] "%1 dienos" msgstr[2] "%1 dienų" msgstr[3] "%1 diena" #: statuslabel.cpp:149 #, kde-format msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 objektas" msgstr[1] "%1 objektai" msgstr[2] "%1 objektų" msgstr[3] "%1 objektas" #: systemtray.cpp:166 msgid "Redisplay Popup" msgstr "" #: tag.cpp:96 #, kde-format msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #: tageditor.cpp:486 msgid "Show &Tag Editor" msgstr "" #: tageditor.cpp:490 msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" #: tageditor.cpp:618 msgid "Do you want to save your changes to:\n" msgstr "" #: tageditor.cpp:620 msgid "Save Changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: tageditor.ui:19 msgid "F&ile name:" msgstr "&Failo pavadinimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) #: tageditor.ui:29 #, fuzzy #| msgctxt "cd track number" #| msgid "T&rack:" msgid "T&rack:" msgstr "&Takelis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel) #: tageditor.ui:39 msgid "&Artist name:" msgstr "&Atlikėjo vardas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel) #: tageditor.ui:49 msgid "Album &name:" msgstr "Albumo &pavadinimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel) #: tageditor.ui:59 msgid "&Genre:" msgstr "Ža&nras:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #: tageditor.ui:72 msgid "&Year:" msgstr "&Metai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel) #: tageditor.ui:96 msgid "&Length:" msgstr "&Ilgis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) #: tageditor.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Bitrate:" msgid "&Bitrate:" msgstr "Bitų dažnis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) #: tageditor.ui:116 msgid "&Comment:" msgstr "&Komentaras:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel) #: tageditor.ui:184 #, fuzzy #| msgid "&Track name:" msgid "Trac&k name:" msgstr "&Takelio pavadinimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable) #: tageditor.ui:194 tageditor.ui:204 tageditor.ui:211 tageditor.ui:218 #: tageditor.ui:225 tageditor.ui:232 tageditor.ui:239 msgid "Enable" msgstr "Naudoti" #: tagguesserconfigdlg.cpp:34 msgid "Tag Guesser Configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 msgid "Currently used file name schemes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu " "uses to extract tag information from a file name. Each string may contain " "one of the following placeholders:
    \n" "
  • %t: Title
  • \n" "
  • %a: Artist
  • \n" "
  • %A: Album
  • \n" "
  • %T: Track
  • \n" "
  • %c: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " "Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " "For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42 msgid "Move scheme up" msgstr "Aukštyn" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "Pakelti nurodytą šabloną aukštyn." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55 msgid "Move scheme down" msgstr "Žemyn" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58 msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "Nuleisti nurodytą šabloną žemyn." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68 msgid "Add a new scheme" msgstr "Įdėti naują šabloną" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71 msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "Įdėti naują failo pavadinimo šabloną į sąrašo apačią." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74 msgid "&Add" msgstr "&Pridėti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 msgid "Modify scheme" msgstr "Keisti šabloną" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Keisti nurodytą šabloną." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87 msgid "&Modify" msgstr "&Modifikuoti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94 msgid "Remove scheme" msgstr "Pašalinti šabloną" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97 msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Pašalinti iš sąrašo nurodytą šabloną." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "You can use the following placeholders:\n" "%t: Title\n" "%A: Album\n" "%a: Artist\n" "%T: Track\n" "%c: Comment" msgstr "" #: tagrenameroptions.cpp:98 msgctxt "song title" msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: tagrenameroptions.cpp:126 msgctxt "unknown renamer category" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: tagtransactionmanager.cpp:142 msgid "" "This file already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: tagtransactionmanager.cpp:143 msgid "File Exists" msgstr "Failas jau yra" #: tagtransactionmanager.cpp:143 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #: tagtransactionmanager.cpp:207 msgid "The following files were unable to be changed." msgstr "Šie failai negali būti pakeisti:" #: tagtransactionmanager.cpp:209 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: trackpickerdialog.cpp:54 msgid "Internet Tag Guesser" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup) #: trackpickerdialogbase.ui:64 msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Parinkti labiausiai tinkamą" #: treeviewitemplaylist.cpp:48 msgid "artist" msgstr "atlikėjas" #: treeviewitemplaylist.cpp:50 msgid "genre" msgstr "žanras" #: treeviewitemplaylist.cpp:52 msgid "album" msgstr "albumas" #: treeviewitemplaylist.cpp:56 #, kde-format msgid "You are about to change the %1 on these files." msgstr "" #: treeviewitemplaylist.cpp:58 msgid "Changing Track Tags" msgstr "" #: upcomingplaylist.cpp:37 msgid "Play Queue" msgstr "Groti eilę" #: viewmode.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "the normal viewing mode" msgid "Default" msgstr "Numatytas" #: viewmode.cpp:281 msgctxt "compact viewing mode" msgid "Compact" msgstr "" #: viewmode.cpp:317 msgid "Tree" msgstr "Medis" #: viewmode.cpp:453 msgid "Artists" msgstr "Atlikėjai" #: viewmode.cpp:456 msgid "Albums" msgstr "Albumai" #: viewmode.cpp:459 msgid "Genres" msgstr "Žanrai" #: volumepopupbutton.cpp:70 msgid "Mute/Unmute" msgstr "" #: volumepopupbutton.cpp:109 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "" #: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Volume: %1% %2" msgid "Volume: %1% (muted)" msgstr "Garsumas: %1% %2" #: volumepopupbutton.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Volume: %1% %2" msgid "Volume: %1%" msgstr "Garsumas: %1% %2" #: webimagefetcher.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Searching for Images. Please Wait..." msgid "Searching for cover. Please Wait..." msgstr "Ieškoma paveikslėlių. Prašome palaukti ..." #: webimagefetcher.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Searching for Images. Please Wait..." msgid "Downloading cover. Please Wait..." msgstr "Ieškoma paveikslėlių. Prašome palaukti ..." #: webimagefetcher.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Cover" msgid "Cover found" msgstr "Viršelis" #: webimagefetcher.cpp:165 msgid "Store" msgstr "" #: webimagefetcher.cpp:192 msgid "Cover fetched from last.fm." msgstr ""