kde-l10n/lt/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

172 lines
4.9 KiB
Text

# Lithuanian translations for okular_poppler package.
# This file is distributed under the same license as the okular_poppler package.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Liudas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Pagerinti plonas linijas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Vientisa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF parinktys"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "Spausdinti anotacijas"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Įtraukti anotacijas į atspausdintą dokumentą"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Įtraukti anotacijas į atspausdintą dokumentą. Galite išjungti tai jei norite "
"spausdinti originalų neanotuotą dokumentą."
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "Priverstinė rasterizacija"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasterizuoti paveikslėlį prieš spausdinant"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Priverstinai rasterizuoja kiekvieną puslapį prieš spausdinant. Dėl to "
"rezultatai paprastai būna prastesni, tačiau tai naudinga tais atvejais, jei "
"atrodo, kad dokumentas spausdinamas netiksliai."
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF programinė sąsaja"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "PDF failų rodymo priemonė"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifruotas"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifruotas"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizuotas"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "Nežinoma data"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Nežinomas šifravimas"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Nežinoma optimizacija"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF programinės sąsajos konfigūracija"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Failų įrašymas su /Encrypt parinktimi nepalaikomas."
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Prašome įvesti slaptažodį, kad galima būtų perskaityti dokumentą:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Neteisingas slaptažodis. Bandykite dar kartą:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Dokumento slaptažodis"