kde-l10n/ia/messages/applications/katesearch.po

420 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Cerca & Reimplacia"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Cerca & reimplacia in files"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Cerca e Reimplacia"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Cerca in files"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Cerca in files (in nove scheda)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Vade a proxime correspondentia"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Vade a previe correspondentia"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Lista de file separate per virgula ubi cercar. Exemplo: \"*.cpp,#.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Lista de files e directorios separate per virgula pro excluder ex le cerca. "
"Exemplo: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SearchHilight (Evidentia de cerca)"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
#, kde-format
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Linea>: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Un correpondentia trovate in files aperite </i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1corespondentias trovate in files aperite </i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Un correspondentia trovate in dossier %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondentias trovate in dossier %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Un correspondentia trovate in projecto %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondentias trovate in projecto %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Un correspondentia trovate</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondentias trovate</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
#, kde-format
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>On initia cercar: ... %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
#, kde-format
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>On initia cercar: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Adde..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Initio de linea"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Fin de Linea"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Ulle singule character (excludente le interruptiones de linea)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Un o plus altere occurrentias"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zero o altere occurrentias"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zero o un occurrentias"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a>per <b> occurrentias"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Gruppo, capturante"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "o"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Insimul de Characteres"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Insimul negative de characteres"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Gruppo, non capturante"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Cercar avante"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Cercar avante negative"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Interruption de linea"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Limite de parola"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Limite de non parola"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Cifra"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Non-Cifra"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Spatio Blanc (excludente le interruptiones de linea)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Non Spatio Blanc (excludente le interruptiones de linea)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Character de parola (alphanumeric plus '_')"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Character de non parola"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "in Projecto"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Usage: grep [patrono pro cercar in dossier]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Usage: newGrep [patrono pro cercar in dossier]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Usage: search [patrono pro cercar in files aperite]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Usage: pgrep [patrono pro cercar in projecto currente]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Usage: newPGrep [patrono pro cercar in projecto currente]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: search.ui:20 search.ui:50
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: search.ui:33 search.ui:67
msgid "Replace"
msgstr "Reimplacia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: search.ui:43
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: search.ui:57
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: search.ui:138
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "E&xpressiones Regular"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: search.ui:161
msgid "Go one folder up."
msgstr "Va un dossier in alto."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: search.ui:168
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Usa le percurso del documento currente."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: search.ui:184
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: search.ui:192
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: search.ui:205
msgid "Expand results"
msgstr "Expande exitos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: search.ui:212
msgid "Recursive"
msgstr "Recursive"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: search.ui:229
msgid "F&older"
msgstr "D&ossier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: search.ui:242
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: search.ui:252
msgid "&Match case"
msgstr "&Distingue inter majusculas e minusculas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: search.ui:259
msgid "Include binary files"
msgstr "Il include files binari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: search.ui:266
msgid "Include hidden"
msgstr "Include celate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: search.ui:273
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Seque ligamines symbolic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search.ui:295
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Cerca:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:306
msgid "in Open files"
msgstr "in files aperite"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:311
msgid "in Folder"
msgstr "in dossier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: search.ui:353
msgid "Next"
msgstr "Proxime"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: search.ui:379
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: search.ui:413
msgid "Replace checked"
msgstr "Reimplacia marcate"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ui.rc:5
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#, fuzzy
#~| msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Resultatos in dossier %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Resultatos ex 1 file aperite </i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Resultatos ex %1 files aperite </i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Resultatos in dossier %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Resultatos in projecto %1 (%2)</i></b>"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "stoppa"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Selige tote 9999 correspondentias"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selige tote"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "Selige %1 correspondentia."
#~ msgstr[1] "Selige %1 correspondentias"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Lista de typos de file ubi cercar separate per virgulas. P.ex.: \"*.cpp,*."
#~ "h\"\n"
#~ "NOTA: mitter un signo de minus ('-') ante le lista pro facer devenir un "
#~ "lista excludente. Exemplo. \"-*.o,*.obj\""
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optiones"
#~ msgid "Find in open files plugin"
#~ msgstr "Cerca in plugin de files aperite"
#~ msgid "Found matches: xxx"
#~ msgstr "Trovava coincidentias: xxx"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linea"