mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
444 lines
11 KiB
Text
444 lines
11 KiB
Text
# Finnish messages for plasma-desktop.
|
||
# Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2007.
|
||
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2012.
|
||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Niklas Laxström <niklas.slaxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2012.
|
||
#
|
||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||
# Author: Artnay
|
||
# Author: Niklas Laxström
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 22:35+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:30+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teemu Rytilahti, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, Jorma Karvonen, Lasse Liehu"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"teemu.rytilahti@kde-fi.org,mikko.piippo@helsinki.fi,translator@legisign.org,"
|
||
"karvonen.jorma@gmail.com,lasse.liehu@gmail.com"
|
||
|
||
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
|
||
msgid "Get New Templates..."
|
||
msgstr "Hae uusia malleja…"
|
||
|
||
#: controllerwindow.cpp:397
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Aktiviteetit"
|
||
|
||
#: dashboardview.cpp:108
|
||
msgid "Hide Dashboard"
|
||
msgstr "Piilota kojelauta"
|
||
|
||
#: dashboardview.cpp:156
|
||
msgid "Widget Dashboard"
|
||
msgstr "Kojelauta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
||
msgid "The font to use on the desktop"
|
||
msgstr "Työpöydällä käytettävä fontti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse, jos kunkin virtuaalityöpöydän tulisi saada oma, ainutkertainen "
|
||
"Plasma-näkymänsä."
|
||
|
||
#: desktopcorona.cpp:106
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "Seuraava aktiviteetti"
|
||
|
||
#: desktopcorona.cpp:112
|
||
msgid "Previous Activity"
|
||
msgstr "Edellinen aktiviteetti"
|
||
|
||
#: desktopcorona.cpp:118
|
||
msgid "Stop Current Activity"
|
||
msgstr "Pysäytä nykyinen aktiviteetti"
|
||
|
||
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
|
||
msgid "Add Panel"
|
||
msgstr "Lisää paneeli"
|
||
|
||
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
|
||
msgctxt "Default name for a new activity"
|
||
msgid "New Activity"
|
||
msgstr "Uusi aktiviteetti"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:70
|
||
msgid "&Execute"
|
||
msgstr "&Suorita"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:71
|
||
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:72
|
||
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
||
msgid "KWin"
|
||
msgstr "KWin"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:73
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:81
|
||
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
||
msgstr "Työpöydäkuoren skriptauskonsoli"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:88
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Muokkain"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:99
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Lataa"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:105
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Käytä"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:162
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Tulos"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
||
msgstr "Skriptitiedostoa <b>%1</b> ei voitu ladata"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:296
|
||
msgid "Open Script File"
|
||
msgstr "Avaa skriptitiedosto"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:424
|
||
msgid "Save Script File"
|
||
msgstr "Tallenna skriptitiedosto"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:510
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Executing script at %1"
|
||
msgstr "Suoritetaan skriptiä kohteessa %1"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:549
|
||
#, no-c-format, kde-format
|
||
msgid "Runtime: %1ms"
|
||
msgstr "Suoritusaika: %1 ms"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||
msgstr "KDE:n työpöytää, paneeleja ja sovelmia ajava sovellus."
|
||
|
||
# pmap: =:gen=Plasma-työpöytäkuoren:
|
||
#: main.cpp:106
|
||
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||
msgstr "Plasma-työpöytäkuori"
|
||
|
||
#: main.cpp:108
|
||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||
msgstr "Tekijänoikeudet 2006–2009, KDE:n kehitysryhmä"
|
||
|
||
#: main.cpp:109
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: main.cpp:112
|
||
msgid "John Lions"
|
||
msgstr "John Lions"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||
msgstr "Hänen tuotantonsa (1937-1998) muistoksi"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:138
|
||
msgid "Panel Alignment"
|
||
msgstr "Paneelin sijainti"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vasemmalla"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:147
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Keskellä"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Oikealla"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:163
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Näkyvyys"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:166
|
||
msgid "Always visible"
|
||
msgstr "Aina näkyvissä"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:171
|
||
msgid "Auto-hide"
|
||
msgstr "Piilota automaattisesti"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:176
|
||
msgid "Windows can cover"
|
||
msgstr "Ikkunat voivat peittää"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:181
|
||
msgid "Windows go below"
|
||
msgstr "Ikkunat jäävät alle"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:187
|
||
msgid "Screen Edge"
|
||
msgstr "Näytön reuna"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:191
|
||
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirrä paneelia painamalla hiiren vasenta painiketta ja vetämällä näytön "
|
||
"reunaan"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Korkeus"
|
||
|
||
# Id:ssä on virhe: sama ohje annetaan myös pystysuuntaisille paneeleille, jolloin vetäminen tapahtuu VAAKAsuunnassa
|
||
#: panelcontroller.cpp:197
|
||
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
||
msgstr "Muuta paneelin kokoa painamalla hiiren vasenta painiketta ja vetämällä"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:205
|
||
msgid "More Settings"
|
||
msgstr "Lisää asetuksia"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:206
|
||
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
||
msgstr "Näytä enemmän valintoja paneelin sijainnista, näkyvyydesta ja muusta"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:218
|
||
msgid "Maximize Panel"
|
||
msgstr "Kasvata paneeli enimmäiskokoon"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:224
|
||
msgid "Close this configuration window"
|
||
msgstr "Sulje asetusikkuna"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:273
|
||
msgid "Add Spacer"
|
||
msgstr "Lisää erotin"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:276
|
||
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää paneeliin erotin kahden sovelman siirtämiseksi kauemmas toisistaan"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:393
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:396
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Ylhäällä"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:397
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alhaalla"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:266
|
||
msgid "Show Dashboard"
|
||
msgstr "Näytä kojelauta"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:845
|
||
msgid "Activities..."
|
||
msgstr "Aktiviteetit…"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:1268
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the activity name"
|
||
msgid "Copy of %1"
|
||
msgstr "%1 – kopio"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:1411
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
msgstr "Uusi sovelma on tullut saataville verkkoon:<br /><b>%1</b> – <i>%2</i>"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:1422
|
||
msgid "Unlock and add to current activity"
|
||
msgstr "Poista lukitus ja lisää nykyiseen aktiviteettiin"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:1425
|
||
msgid "Add to current activity"
|
||
msgstr "Lisää nykyiseen aktiviteettiin"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:1505
|
||
msgid "Run applications"
|
||
msgstr "Sovelluksien suoritus"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:1506
|
||
msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
||
msgstr "Tämä aktiviteettimalli pyytää lupaa suorittaa seuraavat sovellukset"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:1507
|
||
msgid "Run selected"
|
||
msgstr "Suorita valitut"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:1508
|
||
msgid "Run none"
|
||
msgstr "Älä suorita mitään"
|
||
|
||
#: positioningruler.cpp:465
|
||
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
||
msgstr "Aseta paneelin sijainti siirtämällä tätä"
|
||
|
||
#: positioningruler.cpp:468
|
||
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
||
msgstr "Aseta paneelin enimmäiskoko siirtämällä tätä"
|
||
|
||
#: positioningruler.cpp:471
|
||
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
||
msgstr "Aseta paneelin vähimmäiskoko siirtämällä tätä"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove activity?"
|
||
#~ msgstr "Poista aktiviteetti?"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Poista"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept changes?"
|
||
#~ msgstr "Hyväksy muutokset?"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure activity"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa aktiviteetin asetuksia"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop activity"
|
||
#~ msgstr "Pysäytä aktiviteetti"
|
||
|
||
#~ msgid "Start activity"
|
||
#~ msgstr "Käynnistä aktiviteetti"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter Search Term"
|
||
#~ msgstr "Kirjoita hakusana"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Widgets"
|
||
#~ msgstr "Lisää sovelmia"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Activity"
|
||
#~ msgstr "Luo aktiviteetti"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Desktop"
|
||
#~ msgstr "Tyhjä työpöytä"
|
||
|
||
#~ msgid "Clone current activity"
|
||
#~ msgstr "Kahdenna nykyinen aktiviteetti"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
||
#~ msgid "New Activity"
|
||
#~ msgstr "Uusi aktiviteetti"
|
||
|
||
#~ msgid "unnamed"
|
||
#~ msgstr "nimetön"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Activities..."
|
||
#~ msgid "Activity name"
|
||
#~ msgstr "Aktiviteetit..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
||
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
||
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa aktiviteetin %1?"
|
||
|
||
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
||
#~ msgstr "Plasma-työtila"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Activity"
|
||
#~ msgstr "Lisää toiminto"
|
||
|
||
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
||
#~ msgstr "widgetById vaatii id:n"
|
||
|
||
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
||
#~ msgstr "widgetById vaatii sovelman nimen tai sovelmaobjektin"
|
||
|
||
#~ msgid "activityById requires an id"
|
||
#~ msgstr "activityById vaatii id:n"
|
||
|
||
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
||
#~ msgstr "activityForScreen vaatii näytön id:n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
||
#~ msgstr "Kohteelle %1 ei löydy liitännäistä nimeltä %2."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Backtrace:\n"
|
||
#~ "%3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Virhe: %1 rivillä %2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Jäljitys:\n"
|
||
#~ "%3"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||
#~ msgstr "Loitonna"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||
#~ "will look like on your desktop."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Näytön kuva näyttää esikatselun siitä, miltä työpöytä näyttää nykyisillä "
|
||
#~ "asetuksilla."
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme:"
|
||
#~ msgstr "Teema:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "Taustakuva"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a separate dashboard"
|
||
#~ msgstr "Käytä erillistä kojelautaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
|
||
#~ msgstr "Käynnistää Plasman omassa ikkunassa työpöytätilan sijaan."
|