kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

445 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Finnish messages for plasma-desktop.
# Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2007.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2012.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Niklas Laxström <niklas.slaxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2012.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Niklas Laxström
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:30+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Teemu Rytilahti, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, Jorma Karvonen, Lasse Liehu"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"teemu.rytilahti@kde-fi.org,mikko.piippo@helsinki.fi,translator@legisign.org,"
"karvonen.jorma@gmail.com,lasse.liehu@gmail.com"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Hae uusia malleja…"
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteetit"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Piilota kojelauta"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Kojelauta"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Työpöydällä käytettävä fontti"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Valitse, jos kunkin virtuaalityöpöydän tulisi saada oma, ainutkertainen "
"Plasma-näkymänsä."
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Seuraava aktiviteetti"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Edellinen aktiviteetti"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Pysäytä nykyinen aktiviteetti"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Lisää paneeli"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Uusi aktiviteetti"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Suorita"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Työpöydäkuoren skriptauskonsoli"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Käytä"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Tulos"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Skriptitiedostoa <b>%1</b> ei voitu ladata"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Avaa skriptitiedosto"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Tallenna skriptitiedosto"
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Suoritetaan skriptiä kohteessa %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Suoritusaika: %1 ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE:n työpöytää, paneeleja ja sovelmia ajava sovellus."
# pmap: =:gen=Plasma-työpöytäkuoren:
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma-työpöytäkuori"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Tekijänoikeudet 20062009, KDE:n kehitysryhmä"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Hänen tuotantonsa (1937-1998) muistoksi"
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Paneelin sijainti"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Aina näkyvissä"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Piilota automaattisesti"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Ikkunat voivat peittää"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Ikkunat jäävät alle"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Näytön reuna"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Siirrä paneelia painamalla hiiren vasenta painiketta ja vetämällä näytön "
"reunaan"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
# Id:ssä on virhe: sama ohje annetaan myös pystysuuntaisille paneeleille, jolloin vetäminen tapahtuu VAAKAsuunnassa
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "Muuta paneelin kokoa painamalla hiiren vasenta painiketta ja vetämällä"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Lisää asetuksia"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "Näytä enemmän valintoja paneelin sijainnista, näkyvyydesta ja muusta"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Kasvata paneeli enimmäiskokoon"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Sulje asetusikkuna"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Lisää erotin"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Lisää paneeliin erotin kahden sovelman siirtämiseksi kauemmas toisistaan"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Näytä kojelauta"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Aktiviteetit…"
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 kopio"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "Uusi sovelma on tullut saataville verkkoon:<br /><b>%1</b> <i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Poista lukitus ja lisää nykyiseen aktiviteettiin"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Lisää nykyiseen aktiviteettiin"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Sovelluksien suoritus"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "Tämä aktiviteettimalli pyytää lupaa suorittaa seuraavat sovellukset"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Suorita valitut"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Älä suorita mitään"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Aseta paneelin sijainti siirtämällä tätä"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Aseta paneelin enimmäiskoko siirtämällä tätä"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Aseta paneelin vähimmäiskoko siirtämällä tätä"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Poista aktiviteetti?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Hyväksy muutokset?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Hyväksy"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Muokkaa aktiviteetin asetuksia"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Pysäytä aktiviteetti"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Käynnistä aktiviteetti"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Kirjoita hakusana"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Lisää sovelmia"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Luo aktiviteetti"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Tyhjä työpöytä"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Kahdenna nykyinen aktiviteetti"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Uusi aktiviteetti"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nimetön"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities..."
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Aktiviteetit..."
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa aktiviteetin %1?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma-työtila"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Lisää toiminto"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById vaatii id:n"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById vaatii sovelman nimen tai sovelmaobjektin"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById vaatii id:n"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen vaatii näytön id:n"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "Kohteelle %1 ei löydy liitännäistä nimeltä %2."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe: %1 rivillä %2\n"
#~ "\n"
#~ "Jäljitys:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Loitonna"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Näytön kuva näyttää esikatselun siitä, miltä työpöytä näyttää nykyisillä "
#~ "asetuksilla."
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tyyppi:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Teema:"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Taustakuva"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Käytä erillistä kojelautaa"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr "Käynnistää Plasman omassa ikkunassa työpöytätilan sijaan."