kde-l10n/fi/messages/applications/useraccount.po

324 lines
8.6 KiB
Text

# translation of useraccount.po to Finnish
# Copyright © 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:05+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Tapio Kautto, Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, "
"Lasse Liehu, Jorma Karvonen"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi,piippo@cc.helsinki."
"fi,translator@legisign.org,lasse.liehu@gmail.com,karvonen.jorma@gmail.com"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Vaihda tunnuskuvaa"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Oma kuva…"
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Poista kuva"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Hae kuva…"
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(Oma)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Virhe kuvaa ladattaessa."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virhe kuvaa tallennettaessa:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Tallenna kopio omien tunnuskuvien joukkoon myöhempää käyttöä varten"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Valitse kuva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: faceDlg.ui:25
msgid "Select a new face:"
msgstr "Valitse uusi tunnuskuva:"
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:24
msgid "The size of login images"
msgstr "Tunnuskuvan koko"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:28
msgid "The default image file"
msgstr "Oletuskuva"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:32
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Käyttäjän oman kuvatiedoston nimi"
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:36
msgid "The user's login image"
msgstr "Käyttäjän tunnuskuva"
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
msgid "Password echo type"
msgstr "Salasanan kaiutustapa"
#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "Vaihda &salasana…"
#: main.cpp:91
msgid "Password & User Information"
msgstr "Käyttäjätiedot"
#: main.cpp:93
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:96
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: main.cpp:97
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:98
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:100
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:100
msgid "Face editor"
msgstr "Tunnuskuvan muokkain"
#: main.cpp:101
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:101
msgid "Password changer"
msgstr "Salasanan vaihtaja"
#: main.cpp:103
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:104
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:105
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:105 main.cpp:106
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: main.cpp:106
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:109
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voit muuttaa henkilökohtaisia tietojasi, joita käytetään esimerkiksi "
"sähköpostissa ja tekstinkäsittelyohjelmissa. Voit vaihtaa salasanaasi "
"napsauttamalla <em>Vaihda salasana</em>.</qt>"
#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Tapahtui ohjelmavirhe: ohjelmaa ”kdepasswd” ei löytynyt, joten et voi "
"vaihtaa salasanaa."
#: main.cpp:200
#, kde-format
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Nimen asettaminen epäonnistui: %1"
#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa kuvaa: ”%1”"
#: main.cpp:230
#, kde-format
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Kuvan asettaminen epäonnistui: %1"
#: main.cpp:238
#, kde-format
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Kuvan poistaminen epäonnistui: %1"
#: main.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"Tiedosto ”%1” ei vaikuta kuvatiedostolta.\n"
"Käytä tiedostoja, jotka päättyvät tunnisteosiin:\n"
"%2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: main_widget.ui:44
msgid "Change your image"
msgstr "Vaihda kuvaasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: main_widget.ui:72
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Vaihda kuvaasi napsauttamalla </i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: main_widget.ui:87
msgid "Change Password..."
msgstr "Vaihda salasana…"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: main_widget.ui:116
msgid "User Information"
msgstr "Käyttäjätiedot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: main_widget.ui:122
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: main_widget.ui:145
msgid "&Organization:"
msgstr "&Yritys:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: main_widget.ui:168
msgid "&Email address:"
msgstr "&Sähköpostiosoite:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: main_widget.ui:191
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP-palvelin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: main_widget.ui:214
msgid "User ID:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: main_widget.ui:240
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Näytä salasanakentässä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: main_widget.ui:246
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Yksi tähti kullekin merkille"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: main_widget.ui:253
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Kolme tähteä kullekin merkille"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: main_widget.ui:260
msgid "Show nothing"
msgstr "Älä näytä mitään"
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
#~ msgstr "Syötä salasana tallentaaksesi asetukset:"
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
#~ msgstr "Syötä salasana tallentaaksesi tiedot."
#~ msgid "You must enter a correct password."
#~ msgstr "Syötä oikea salasana."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
#~ "message was:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtui virhe eikä nimesi ole luultavasti muuttunut. Virheviesti oli:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
#~ msgstr "Ylläpitäjä on estänyt tunnuskuvan vaihdon."
#~ msgid "kcm_useraccount"
#~ msgstr "kcm_useraccount"
#~ msgid "haeckel@kde.org"
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
#~ msgstr "Kuvakenäkymän tietueiden järjestys"
#~ msgid "KCMUserAccount"
#~ msgstr "KCMUserAccount"