# translation of useraccount.po to Finnish # Copyright © 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Mikko Piippo , 2007. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2013, 2014. # Jorma Karvonen , 2010. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 20:10+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:05+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Tapio Kautto, Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, " "Lasse Liehu, Jorma Karvonen" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi,piippo@cc.helsinki." "fi,translator@legisign.org,lasse.liehu@gmail.com,karvonen.jorma@gmail.com" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "Vaihda tunnuskuvaa" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "Oma kuva…" #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "Poista kuva" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "&Hae kuva…" #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(Oma)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Virhe kuvaa ladattaessa." #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 #, kde-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Virhe kuvaa tallennettaessa:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "&Tallenna kopio omien tunnuskuvien joukkoon myöhempää käyttöä varten" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "Valitse kuva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: faceDlg.ui:25 msgid "Select a new face:" msgstr "Valitse uusi tunnuskuva:" #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:24 msgid "The size of login images" msgstr "Tunnuskuvan koko" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:28 msgid "The default image file" msgstr "Oletuskuva" #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:32 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Käyttäjän oman kuvatiedoston nimi" #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:36 msgid "The user's login image" msgstr "Käyttäjän tunnuskuva" #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 msgid "Password echo type" msgstr "Salasanan kaiutustapa" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "Vaihda &salasana…" #: main.cpp:91 msgid "Password & User Information" msgstr "Käyttäjätiedot" #: main.cpp:93 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:96 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: main.cpp:97 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:98 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:100 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:100 msgid "Face editor" msgstr "Tunnuskuvan muokkain" #: main.cpp:101 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:101 msgid "Password changer" msgstr "Salasanan vaihtaja" #: main.cpp:103 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:104 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:105 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:105 main.cpp:106 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" #: main.cpp:106 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:109 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "Voit muuttaa henkilökohtaisia tietojasi, joita käytetään esimerkiksi " "sähköpostissa ja tekstinkäsittelyohjelmissa. Voit vaihtaa salasanaasi " "napsauttamalla Vaihda salasana." #: main.cpp:123 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Tapahtui ohjelmavirhe: ohjelmaa ”kdepasswd” ei löytynyt, joten et voi " "vaihtaa salasanaa." #: main.cpp:200 #, kde-format msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "Nimen asettaminen epäonnistui: %1" #: main.cpp:212 #, kde-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa kuvaa: ”%1”" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "Kuvan asettaminen epäonnistui: %1" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "Kuvan poistaminen epäonnistui: %1" #: main.cpp:318 #, kde-format msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "Tiedosto ”%1” ei vaikuta kuvatiedostolta.\n" "Käytä tiedostoja, jotka päättyvät tunnisteosiin:\n" "%2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: main_widget.ui:44 msgid "Change your image" msgstr "Vaihda kuvaasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: main_widget.ui:72 msgid "Click to change your image" msgstr "Vaihda kuvaasi napsauttamalla " #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: main_widget.ui:87 msgid "Change Password..." msgstr "Vaihda salasana…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: main_widget.ui:116 msgid "User Information" msgstr "Käyttäjätiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: main_widget.ui:122 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: main_widget.ui:145 msgid "&Organization:" msgstr "&Yritys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: main_widget.ui:168 msgid "&Email address:" msgstr "&Sähköpostiosoite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: main_widget.ui:191 msgid "&SMTP server:" msgstr "&SMTP-palvelin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: main_widget.ui:214 msgid "User ID:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: main_widget.ui:240 msgid "At Password Prompt" msgstr "Näytä salasanakentässä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: main_widget.ui:246 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "Yksi tähti kullekin merkille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: main_widget.ui:253 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "Kolme tähteä kullekin merkille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: main_widget.ui:260 msgid "Show nothing" msgstr "Älä näytä mitään" #~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:" #~ msgstr "Syötä salasana tallentaaksesi asetukset:" #~ msgid "You must enter your password in order to change your information." #~ msgstr "Syötä salasana tallentaaksesi tiedot." #~ msgid "You must enter a correct password." #~ msgstr "Syötä oikea salasana." #~ msgid "" #~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error " #~ "message was:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Tapahtui virhe eikä nimesi ole luultavasti muuttunut. Virheviesti oli:\n" #~ "%1" #~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image." #~ msgstr "Ylläpitäjä on estänyt tunnuskuvan vaihdon." #~ msgid "kcm_useraccount" #~ msgstr "kcm_useraccount" #~ msgid "haeckel@kde.org" #~ msgstr "haeckel@kde.org" #~ msgid "Sort key for K3IconViewItems" #~ msgstr "Kuvakenäkymän tietueiden järjestys" #~ msgid "KCMUserAccount" #~ msgstr "KCMUserAccount"