kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/knetattach.po

197 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of knetattach.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 23:55+0330\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mohi@ubuntu.ir , kazemi@itland.ir"
#: knetattach.cpp:89
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"برای این <i>WebFolder</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و مسیر پوشه مورد "
"استفاده را وارد کرده و دکمه <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.cpp:91
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>اتصال پوسته امن</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر "
"پوشه مورد استفاده را وارد کرده و دکمه <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.cpp:93
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>اتصال قرارداد انتقال پرونده</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
"مسیر پوشه مورد استفاده را وارد کرده و دکمه <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.cpp:95
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>گرداننده شبکه میکروسافت ویندوز</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
"مسیر پوشه مورد استفاده را وارد کرده و دکمه <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.cpp:212
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"قادر به اتصال به کارساز نیست. لطفاً، تنظیمات خود را بررسی کرده و دوباره سعی "
"کنید."
#: knetattach.cpp:346
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "ذخیره و &اتصال‌"
#: knetattach.cpp:348
msgid "C&onnect"
msgstr "&اتصال‌"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: knetattach.ui:14
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "جادوگر پوشه شبکه"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: knetattach.ui:18
msgid "Add Network Folder"
msgstr "افزودن پوشه شبکه"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: knetattach.ui:24
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
" نوع پوشه شبکه‌ای که می‌خواهید متصل شوید را انتخاب کنید و دکمه بعدی را فشار "
"دهید."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: knetattach.ui:65
msgid "&Recent connection:"
msgstr "اتصال &اخیر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
#: knetattach.ui:72
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&تارپوشه (webdav)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
#: knetattach.ui:82
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "پوسته &امن )ssh("
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: knetattach.ui:111
msgid "FT&P"
msgstr "&قاپ‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: knetattach.ui:118
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&رانه‌ی شبکه‌ی ویندوز® مایکروسافت®"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: knetattach.ui:145
msgid "Network Folder Information"
msgstr "اطلاعات پوشه شبکه"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: knetattach.ui:151
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"برای این <i>%1</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشه مورد "
"استفاده را وارد کنید و دکمه بعدی را فشار دهید."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: knetattach.ui:180
msgid "&Name:"
msgstr "&نام:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: knetattach.ui:199
msgid "&User:"
msgstr "&کاربر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: knetattach.ui:225
msgid "Se&rver:"
msgstr "&کارساز:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: knetattach.ui:251
msgid "&Port:"
msgstr "&درگاه:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
#: knetattach.ui:286
msgid "&Protocol:"
msgstr "&قرارداد:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: knetattach.ui:316
msgid "&Folder:"
msgstr "&پوشه:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: knetattach.ui:338
msgid "Encoding:"
msgstr "کدبندی:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: knetattach.ui:354
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&ایجاد یک شمایل برای این پوشه دور‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
#: knetattach.ui:364
msgid "&Use encryption"
msgstr "&استفاده از رمزبندی‌"
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "جادوگر شبکه KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) ۲۰۰۴ George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "نویسنده و نگه‌دارنده اصلی"