mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
245 lines
7.9 KiB
Text
245 lines
7.9 KiB
Text
# translation of imgalleryplugin.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: imgalleryplugin.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
|
||
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:30+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:53
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:61
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create Image Gallery"
|
||
msgstr "Създаване на галерия с изображения"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:62
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Създаване"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
|
||
msgid "Image Gallery for %1"
|
||
msgstr "Галерия с изображения от %1"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:99
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:100
|
||
msgid "Page Look"
|
||
msgstr "Изглед на страница"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:110
|
||
msgid "&Page title:"
|
||
msgstr "&Заглавие на страницата:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:120
|
||
msgid "I&mages per row:"
|
||
msgstr "&Брой изображения на ред:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:128
|
||
msgid "Show image file &name"
|
||
msgstr "Включване &името на файла"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:132
|
||
msgid "Show image file &size"
|
||
msgstr "Включване &големината на файла"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:136
|
||
msgid "Show image &dimensions"
|
||
msgstr "Включване &размерите на изображението"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:149
|
||
msgid "Fon&t name:"
|
||
msgstr "&Шрифт:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:164
|
||
msgid "Font si&ze:"
|
||
msgstr "Размер &на шрифта:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:176
|
||
msgid "&Foreground color:"
|
||
msgstr "Цвят на &текста:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:188
|
||
msgid "&Background color:"
|
||
msgstr "Цвят на &фона:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Папки"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:209
|
||
msgid "&Save to HTML file:"
|
||
msgstr "&Запис в HTML-файл:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:212
|
||
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
|
||
msgstr "<p>Име на HTML-файла, в който ще се запише тази галерия.</p>"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:223
|
||
msgid "&Recurse subfolders"
|
||
msgstr "&Включване на подпапките"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
||
"not.</p>"
|
||
msgstr "<p>Обхождане на подпапките при създаване на галерия.</p>"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:233
|
||
msgid "Rec&ursion depth:"
|
||
msgstr "&Ниво на обхождане:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:235
|
||
msgid "Endless"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
||
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Може да ограничите броя подпапки, които се обхождат при създаване на "
|
||
"галерията, като зададете горната граница на подпапки за обхождане.</p>"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:249
|
||
msgid "Copy or&iginal files"
|
||
msgstr "Копи&ране на оригиналните файлове"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
||
"copies instead of the original images.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Копиране на оригиналните файлове на ново място. Галерията ще сочи към "
|
||
"тях, а не към оригиналните изображения.</p>"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:258
|
||
msgid "Use &comment file"
|
||
msgstr "&Използване на файл за коментари"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
||
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
|
||
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ако включите отметката, може да зададете файл за коментари, който ще бъде "
|
||
"използван за генериране на подзаглавия за изображенията.</p><p>За "
|
||
"подробности за формата на файла вижте помощта \"Какво е това?\" по-долу.</p>"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:269
|
||
msgid "Comments &file:"
|
||
msgstr "&Файл за коментари:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
||
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
|
||
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
|
||
"><br />and so on</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Тук може да зададете файла за коментари. Той съдържа подзаглавията на "
|
||
"изображенията. Тези подзаглавия ще бъдат използвани в галерията. Форматът на "
|
||
"файла е:</p><p>Име на файл 1:<br />Описание<br /><br />Име на файл 2:<br /"
|
||
">Описание<br /><br />и т. н.</p>"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Миниатюри"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:322
|
||
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
||
msgstr "&Формат за миниатюрите:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:330
|
||
msgid "Thumbnail size:"
|
||
msgstr "Размер на миниатюрите:"
|
||
|
||
#: imgallerydialog.cpp:342
|
||
msgid "&Set different color depth:"
|
||
msgstr "Качество на &цветовете:"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:60
|
||
msgid "&Create Image Gallery..."
|
||
msgstr "&Създаване на галерия..."
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:71
|
||
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
||
msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана. Моля, съобщете за грешка."
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:77
|
||
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
||
msgstr "Създаването на галерия с изображения работи само за локални папки."
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:96
|
||
msgid "Creating thumbnails"
|
||
msgstr "Създаване на миниатюри"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
|
||
msgid "Could not create folder: %1"
|
||
msgstr "Грешка при създаване на папката: %1"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:178
|
||
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
||
msgstr "<i>Брой изображения</i>: %1"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:179
|
||
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
||
msgstr "<i>Дата на създаване</i>: %1"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:184
|
||
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
||
msgstr "<i>Подпапки</i>:"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Created thumbnail for: \n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Създаване на миниатюри за: \n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Creating thumbnail for: \n"
|
||
"%1\n"
|
||
" failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Създаването на миниатюри за: \n"
|
||
"%1\n"
|
||
" се провали"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:238
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
|
||
msgid "Could not open file: %1"
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на файла %1"
|
||
|
||
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Инструменти"
|