kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/kfile_exr.po

248 lines
3.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 13:55+0800\n"
"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kfile_exr.cpp:72
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: kfile_exr.cpp:73
msgid "Format Version"
msgstr "格式版本"
#: kfile_exr.cpp:74
msgid "Tiled Image"
msgstr "平铺图像"
#: kfile_exr.cpp:75
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
#: kfile_exr.cpp:79
msgid "Thumbnail Dimensions"
msgstr "缩略图尺寸"
#: kfile_exr.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: kfile_exr.cpp:83
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"
#: kfile_exr.cpp:87
msgid "Standard Attributes"
msgstr "标准属性"
#: kfile_exr.cpp:88
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: kfile_exr.cpp:89
msgid "Comments"
msgstr "注释"
#: kfile_exr.cpp:90
msgid "Capture Date"
msgstr "抓取日期"
#: kfile_exr.cpp:91
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC 偏移"
#: kfile_exr.cpp:92
msgid "Exposure Time"
msgstr "曝光时间"
#: kfile_exr.cpp:94
msgid "Focus"
msgstr "聚焦"
#: kfile_exr.cpp:95 kfile_exr.cpp:103
msgctxt "Metres"
msgid "m"
msgstr "米"
#: kfile_exr.cpp:96
msgid "X Density"
msgstr "X 密度"
#: kfile_exr.cpp:97
msgctxt "Pixels Per Inch"
msgid " ppi"
msgstr " ppi"
#: kfile_exr.cpp:98
msgid "White Luminance"
msgstr "白亮度"
#: kfile_exr.cpp:99
msgctxt "Candelas per square metre"
msgid " Nits"
msgstr " Nits"
#: kfile_exr.cpp:100
msgid "Longitude"
msgstr "经度"
#: kfile_exr.cpp:101
msgid "Latitude"
msgstr "纬度"
#: kfile_exr.cpp:102
msgid "Altitude"
msgstr "海拔"
#: kfile_exr.cpp:104
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO 速度"
#: kfile_exr.cpp:105
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"
#: kfile_exr.cpp:108
msgid "Channels"
msgstr "通道数"
#: kfile_exr.cpp:109
msgid "A"
msgstr "A"
#: kfile_exr.cpp:110 kfile_exr.cpp:117
msgid "R"
msgstr "R"
#: kfile_exr.cpp:111
msgid "G"
msgstr "G"
#: kfile_exr.cpp:112
msgid "B"
msgstr "B"
#: kfile_exr.cpp:113
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: kfile_exr.cpp:114
msgid "NX"
msgstr "NX"
#: kfile_exr.cpp:115
msgid "NY"
msgstr "NY"
#: kfile_exr.cpp:116
msgid "NZ"
msgstr "NZ"
#: kfile_exr.cpp:118
msgid "U"
msgstr "U"
#: kfile_exr.cpp:119
msgid "V"
msgstr "V"
#: kfile_exr.cpp:120
msgid "materialID"
msgstr "materialID"
#: kfile_exr.cpp:121
msgid "objectID"
msgstr "objectID"
#: kfile_exr.cpp:122
msgid "renderID"
msgstr "renderID"
#: kfile_exr.cpp:123
msgid "pixelCover"
msgstr "pixelCover"
#: kfile_exr.cpp:124
msgid "velX"
msgstr "velX"
#: kfile_exr.cpp:125
msgid "velY"
msgstr "velY"
#: kfile_exr.cpp:126
msgid "packedRGBA"
msgstr "packedRGBA"
#: kfile_exr.cpp:130
msgid "Technical Details"
msgstr "技术细节"
#: kfile_exr.cpp:131
msgid "Compression"
msgstr "压缩"
#: kfile_exr.cpp:132
msgid "Line Order"
msgstr "行序"
#: kfile_exr.cpp:136
msgid "3dsMax Details"
msgstr "3dsMax 细节"
#: kfile_exr.cpp:137
msgid "Local Time"
msgstr "本地时间"
#: kfile_exr.cpp:138
msgid "System Time"
msgstr "系统时间"
#: kfile_exr.cpp:139
msgid "Plugin Version"
msgstr "插件版本"
#: kfile_exr.cpp:140
msgid "EXR Version"
msgstr "EXR 版本"
#: kfile_exr.cpp:141
msgid "Computer Name"
msgstr "计算机名"
#: kfile_exr.cpp:297
msgid "No compression"
msgstr "无压缩"
#: kfile_exr.cpp:300
msgid "Run Length Encoding"
msgstr "行程编码"
#: kfile_exr.cpp:303
msgid "zip, individual scanlines"
msgstr "zip单一扫描性"
#: kfile_exr.cpp:306
msgid "zip, multi-scanline blocks"
msgstr "zip多扫描线块"
#: kfile_exr.cpp:309
msgid "piz compression"
msgstr "piz 压缩"
#: kfile_exr.cpp:318
msgid "increasing Y"
msgstr "递增 Y"
#: kfile_exr.cpp:321
msgid "decreasing Y"
msgstr "递减 Y"