kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/plasma_applet_webslice.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

79 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_webslice.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webslice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Element to show:"
msgstr "Element za prikaz:"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Geometry:"
msgstr "Geometrija:"
#: webslice.cpp:119
msgctxt "displayed in the widget while loading"
msgid "<h1>Loading...</h1>"
msgstr "<h1>Učitavam...</h1>"
#: webslice.cpp:134
msgid ""
"<p>The Webslice Widget allows you to display a part of a webpage on your "
"desktop or in a panel. The webslice is fully interactive.</p><p>Specify the "
"URL of the webpage in the URL field.In the <em>Element to Show</em> field, "
"fill in a CSS identifier (for example #mybox for elements with the id \"mybox"
"\"). This is the preferred method as it works best with layout changes on "
"the webpage.</p><p>Alternatively, you can specify a rectangle on the webpage "
"to use as slice. Use \"x,y,width,height\" in pixels, for example <em>"
"\"100,80,300,360\"</em>. This method is a fallback for webpages that do not "
"provide enough semantic markup for the above mechanism.</p>If both methods "
"(element and geometry) are used, the element will take precedence."
msgstr ""
"<html><p>Vidžet veb isečka omogućava prikazivanje dela veb stranice na "
"površi ili na panelu. Veb isečak je potpuno interaktivan.</p><p>Zadajte "
"adresu veb stranice u polju <interface>URL:</interface>. Polje "
"<interface>Element za prikaz:</interface> popunite CSS identifikatorom (na "
"primer <icode>#mybox</icode> za elemente sa IDom <icode>\"mybox\"</icode>). "
"Ovo je poželjni metod, pošto najbolje podnosi promene u rasporedu veb "
"stranice.</p><p>Alternativno, odsečak veb stranice možete zadati kao "
"pravougaonik. Format je <em>x,y,širina,visina</em> u pikselima, na primer "
"<icode>100,80,300,360</icode>. Ovo je odstupnica za veb stranice koje ne "
"pružaju dovoljno semantičkog obeležavanja da bi se mogao upotrebiti "
"prethodni metod.</p><p>Ako se upotrebe oba metoda (po elementu i po "
"geometriji), prednost ima element.</p></html>"
#: webslice.cpp:143
msgctxt "informational page"
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
#: webslice.cpp:147
msgctxt "general config page"
msgid "Webpage"
msgstr "Veb stranica"