mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
191 lines
5.5 KiB
Text
191 lines
5.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
|
||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 14:19+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:234
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Лента"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:235
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "Ответы"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:236
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:261
|
||
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки поставщика данных Twitter"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:275
|
||
msgid "Unable to load the widget"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить виджет."
|
||
|
||
#: microblog.cpp:523
|
||
msgid "Your password is required."
|
||
msgstr "Требуется пароль."
|
||
|
||
#: microblog.cpp:552
|
||
msgid "Your account information is incomplete."
|
||
msgstr "Неполные сведения об учётной записи."
|
||
|
||
#: microblog.cpp:562
|
||
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
|
||
msgstr "Ошибка доступа к KWallet. Сохранить пароль в файле настройки?"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
|
||
msgid "Refreshing timeline..."
|
||
msgstr "Обновление ленты сообщений..."
|
||
|
||
# твит -- это только в twitter, в identi.ca сообщения по-другому называются, поэтому здесь нужно использовать обобщающее слово "сообщение" --aspotashev
|
||
#: microblog.cpp:608
|
||
msgid "1 new tweet"
|
||
msgid_plural "%1 new tweets"
|
||
msgstr[0] "%1 новое сообщение"
|
||
msgstr[1] "%1 новых сообщения"
|
||
msgstr[2] "%1 новых сообщений"
|
||
msgstr[3] "1 новое сообщение"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:750
|
||
msgid " message"
|
||
msgid_plural " messages"
|
||
msgstr[0] " сообщение"
|
||
msgstr[1] " сообщения"
|
||
msgstr[2] " сообщений"
|
||
msgstr[3] " сообщение"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:752
|
||
msgid " minute"
|
||
msgid_plural " minutes"
|
||
msgstr[0] " минута"
|
||
msgstr[1] " минуты"
|
||
msgstr[2] " минут"
|
||
msgstr[3] " минута"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:755
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основное"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:803
|
||
msgid "%1 character left"
|
||
msgid_plural "%1 characters left"
|
||
msgstr[0] "остался %1 символ"
|
||
msgstr[1] "осталось %1 символа"
|
||
msgstr[2] "осталось %1 символов"
|
||
msgstr[3] "остался 1 символ"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:895
|
||
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
|
||
msgid "Repeat completed"
|
||
msgstr "Сообщение повторено"
|
||
|
||
#: microblog.cpp:897
|
||
msgid "Repeat failed"
|
||
msgstr "Не удалось повторить сообщение"
|
||
|
||
#: postwidget.cpp:102
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
|
||
"client"
|
||
msgid "%1 from %2"
|
||
msgstr "%1 из %2"
|
||
|
||
#: postwidget.cpp:155
|
||
msgid "Less than a minute ago"
|
||
msgstr "Меньше минуты назад"
|
||
|
||
#: postwidget.cpp:157
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgid_plural "%1 minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%1 минуту назад"
|
||
msgstr[1] "%1 минуты назад"
|
||
msgstr[2] "%1 минут назад"
|
||
msgstr[3] "1 минуту назад"
|
||
|
||
#: postwidget.cpp:159
|
||
msgid "Over an hour ago"
|
||
msgstr "Больше часа назад"
|
||
|
||
#: postwidget.cpp:161
|
||
msgid "1 hour ago"
|
||
msgid_plural "%1 hours ago"
|
||
msgstr[0] "%1 час назад"
|
||
msgstr[1] "%1 часа назад"
|
||
msgstr[2] "%1 часов назад"
|
||
msgstr[3] "%1 час назад"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход в систему"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Timeline size:"
|
||
msgstr "Размер ленты сообщений:"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Timeline refresh:"
|
||
msgstr "Частота обновления:"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Show friends:"
|
||
msgstr "Показывать друзей:"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:204
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||
|
||
#. i18n: file: configuration.ui:227
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Service URL:"
|
||
msgstr "Адрес службы:"
|