kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

694 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 22:28+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion: различия"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Недостаточно информации для получения различий"
#: svnjobbase.cpp:60
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Введите имя пользователя для: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"
#: svnjobbase.cpp:165
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка выполнения:\n"
"%1"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Subversion: импорт"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Недостаточно информации для импорта"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Удаление из Subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "Недостаточно информации для удаления"
#: svnrevertwidgets.cpp:23 svnrevertjob.cpp:94
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Откат к версии из Subversion"
#: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100
msgid "Subversion Move"
msgstr "Перемещение"
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Обновление из Subversion"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Недостаточно информации для обновления"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Недостаточно информации для перемещения файла"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Subversion: чтение содержимого файла"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Недостаточно информации для прочтения содержимого файла"
#: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Subversion: копировать"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Subversion: аннотирование"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "Недостаточно информации для просмотра аннотации к файлу"
#. i18n: file: moveoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: copyoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:136
msgid "Requested local path:"
msgstr "Запрашиваемый локальный путь:"
#. i18n: file: moveoptiondlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: file: copyoptiondlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:139
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#. i18n: file: moveoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#. i18n: file: copyoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:142
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Указать URL репозитория"
#. i18n: file: moveoptiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#. i18n: file: copyoptiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:145
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Указать локальную рабочую копию"
#. i18n: file: moveoptiondlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: file: copyoptiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:151
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#. i18n: file: moveoptiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: copyoptiondlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:154
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Указать полный URL репозитория или локальный рабочий путь"
#. i18n: file: moveoptiondlg.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: rc.cpp:21
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr ""
"Принудительно удалять локально изменённые и/или неконтролируемые объекты"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: rc.cpp:24
msgid "Source directory:"
msgstr "Исходный каталог:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "Repository:"
msgstr "Репозиторий:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:30
msgid "Repository Location"
msgstr "Расположение репозитория"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:33
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Расположение репозитория назначения импорта"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:36
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Выберите репозиторий, в который импортируется исходный каталог"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:39
msgid "Commit Message:"
msgstr "Сообщение фиксации:"
#. i18n: file: diffoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
msgid "Target Url"
msgstr "Целевой URL"
#. i18n: file: diffoptiondlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#. i18n: file: blameoptiondlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 rc.cpp:124
msgid "Start Revision"
msgstr "Начальная ревизия"
#. i18n: file: diffoptiondlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#. i18n: file: blameoptiondlg.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:75 rc.cpp:127
msgid "End Revision"
msgstr "Конечная ревизия"
#. i18n: file: diffoptiondlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: rc.cpp:51
msgid "Non Recursive"
msgstr "Без рекурсии"
#. i18n: file: diffoptiondlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: rc.cpp:54
msgid "No diff deleted"
msgstr "Не сравнивать удаления"
#. i18n: file: diffoptiondlg.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: rc.cpp:57
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Игнорировать тип содержимого"
#. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: rc.cpp:60
msgid "Checkout"
msgstr "Извлечение из репозитория"
#. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Repository Url:"
msgstr "Адрес репозитория:"
#. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:66
msgid "Destination Path:"
msgstr "Путь назначения:"
#. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:69
msgid "Recursive:"
msgstr "Рекурсивно:"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: rc.cpp:78
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертификат SSL"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: rc.cpp:81
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Были ошибки при проверке сертификата. \n"
"Доверяете ли вы этому сертификату?"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:85
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Причины неудачной проверки"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:88
msgid "Certificate Information"
msgstr "Информация о сертификате"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:91
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя сервера:"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: rc.cpp:94
msgid "someserver"
msgstr "сервер"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:97
msgid "Issuer:"
msgstr "Центр выдачи:"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: rc.cpp:100
msgid "someissuer"
msgstr "центр сертификации"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:103
msgid "Valid From:"
msgstr "Действителен с:"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: rc.cpp:106
msgid "validfrom"
msgstr "начальная дата"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:109
msgid "Valid Until:"
msgstr "Действителен до:"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: rc.cpp:112
msgid "validuntil"
msgstr "конечная дата"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:115
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отпечаток:"
#. i18n: file: ssltrustdialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: rc.cpp:118
msgid "fingerprint"
msgstr "отпечаток"
#. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: rc.cpp:121
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Настройка вида журнала Subversion"
#. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:130
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Максимальное число отображаемых записей"
#. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: rc.cpp:133
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Не показывать журнал до точки ветвления"
#. i18n: file: copyoptiondlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:148
msgid "Source revision"
msgstr "Исходная ревизия"
#. i18n: file: updateoptiondlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: rc.cpp:157
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Обновить только непосредственно вложенные объекты (нерекурсивно)"
#. i18n: file: updateoptiondlg.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: rc.cpp:160
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Игнорировать внешние записи"
#. i18n: file: updateoptiondlg.ui:48
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:163
msgid "Select Revision"
msgstr "Выбор ревизии"
#. i18n: file: revertoptiondlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:166
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Выберите рабочие копии для отката:"
#. i18n: file: revertoptiondlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:169
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. i18n: file: revertoptiondlg.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:172
msgid "Text Status"
msgstr "Статус текста"
#. i18n: file: revertoptiondlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:175
msgid "Prop Status"
msgstr "Статус атрибутов"
#. i18n: file: revertoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:178
msgid "Working Copy"
msgstr "Рабочая копия"
#. i18n: file: revertoptiondlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: rc.cpp:181
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
#. i18n: file: statusoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:184
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Запрос статуса для:"
# BUGME: "Specify revision" здесь не по делу стоит. --aspotashev
#. i18n: file: statusoptiondlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:187
msgid "Specify revision"
msgstr "Указать ревизию"
#. i18n: file: statusoptiondlg.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: rc.cpp:190
msgid "Non recursive"
msgstr "Нерекурсивно"
#. i18n: file: statusoptiondlg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: rc.cpp:193
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Выбрать только «интересные» записи (например, локальные изменения)"
# прирастить -- странное слово. --aspotashev
#. i18n: file: statusoptiondlg.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: rc.cpp:196
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Подключиться к репозиторию и дополнить информацией репозитория"
#. i18n: file: statusoptiondlg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: rc.cpp:199
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "Не игнорировать svn:ignore"
#. i18n: file: statusoptiondlg.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: rc.cpp:202
msgid "Ignore external items"
msgstr "Игнорировать внешние элементы"
#. i18n: file: revisionwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: rc.cpp:205
msgid "Specify as number:"
msgstr "Указать как номер:"
#. i18n: file: revisionwidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: rc.cpp:208
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Указать как ключевое слово:"
#. i18n: file: revisionwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: rc.cpp:211
msgid "Specify as date:"
msgstr "Указать как дату:"
#: svninternaljobbase.cpp:90
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Для добавления: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Для удаления: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Удалён %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Добавлен %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
msgid "Revision %1"
msgstr "Ревизия %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "Обновление внешних ресурсов: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
msgid "Sending %1"
msgstr "Отправка %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "Добавление %1 с типом MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
msgid "Adding %1."
msgstr "Добавление %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
msgid "Deleting %1."
msgstr "Удаление %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замена %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Передача данных файла "
#: svninternaljobbase.cpp:175
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Определение авторов ревизии %1, пути %2 завершено"
#: svninternaljobbase.cpp:178
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "Откат рабочей копии %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Ошибка отката рабочей копии %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
msgid "Copied %1"
msgstr "Копирование %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Сертификат не действителен."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Сертификат просрочен."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"CN (имя сервера) в сертификате не совпадает с фактическим именем сервера."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "Источник сертификата неизвестен."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Другая неизвестная ошибка."
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Сертификат SSL"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Доверять временно"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Доверять постоянно"
#: svnssldialog.cpp:62
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Сертификат SSL: %1"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Журнал Subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "Недостаточно информации о местоположении журнала"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion: получение из хранилища"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Недостаточно информации для получения из хранилища"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Subversion: информация"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "Недостаточно информации для получения информации об объекте"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Subversion: добавить"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Недостаточно информации для добавления файла"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "Статус"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Недостаточно информации для получения статуса"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "Передача в хранилище..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Недостаточно информации для передачи в хранилище"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "Недостаточно информации для отката"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Недостаточно информации для копирования файла"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Поддержка системы управления версиями Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Копировать..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Переместить..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Выберите только один пункт для этой операции"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Конечный файл/каталог"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "Копирование работает только с локальными файлами"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Перемещение работает только с локальными файлами/каталогами"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Импорт в репозиторий Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Извлечение из репозитория Subversion"