kde-l10n/gl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po

271 lines
8.5 KiB
Text

# translation of kwin_art_clients.po to galician
# #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_glow.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_glow_config) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_glow_config.po ó galego
# #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_kde1.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_kstep.po ó galego
# #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_openlook.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_plastik.po ó galego
# #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_riscos.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#
# Tradución de kwin_system.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.#.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2009.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Debuxar a barra de título con efecto de &punteado"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Se o escolle, a barra de títulos activa debúxase cun efecto punteado. En "
"caso contrario debuxaranse sen puntos."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Debuxar unha barra de &asa por debaixo das xanelas"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Se o escolle, as decoracións conterán unha «barra de suxeición» debaixo da "
"xanela e no caso contrario non se debuxará ningunha barra."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Debuxar &gradientes"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Se o escolle, as decoracións debúxanse con gradientes en monitores de alta "
"resolución. No caso contrario non se debuxan gradientes."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Debuxar unha barra de &asa por debaixo das xanelas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista previa Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Non en todos os escritorios"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "En todos os escritorios"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter enriba das outras"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter debaixo das outras"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Mo&strar a asa de mudar o tamaño da xanela"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Se o escolle, todas as xanelas debuxaranse cunha asa para mudar o tamaño na "
"esquina inferior dereita. Isto facilita mudar o tamaño, especialmente con "
"ratos de bóla e outros substitutos do rato para portátiles."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Aquí pode trocar o tamaño da asa de mudar o tamaño."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Sistema moderno"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Debuxar o marco das fiestras coas cores da barra de &título"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Se o escolle, as molduras de decoración da xanela debúxanse usando as cores "
"da barra de título e no caso contrario debúxanse usando as cores de borde "
"normais."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra fino"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Decoración de fiestra Quartz con barra de título extrafina."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"