# translation of kwin_art_clients.po to galician # #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-# # Tradución de kwin_glow.po ó galego # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_glow_config) #-#-#-#-# # Tradución de kwin_glow_config.po ó galego # #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-# # Tradución de kwin_kde1.po ó galego # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-# # Tradución de kwin_kstep.po ó galego # #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-# # Tradución de kwin_openlook.po ó galego # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-# # Tradución de kwin_plastik.po ó galego # #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-# # Tradución de kwin_riscos.po ó galego # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-# # Tradución de kwin_system.po ó galego # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Gonzalo H. Castilla , 2004. # Gonzalo H. Castilla , 2004.#. # mvillarino , 2006, 2007, 2009. # Xabi G. Feal , 2006. # Marce Villarino , 2009, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_art_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:16+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kde2/config/config.cpp:57 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "Debuxar a barra de título con efecto de &punteado" #: kde2/config/config.cpp:59 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" "Se o escolle, a barra de títulos activa debúxase cun efecto punteado. En " "caso contrario debuxaranse sen puntos." #: kde2/config/config.cpp:63 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Debuxar unha barra de &asa por debaixo das xanelas" #: kde2/config/config.cpp:65 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" "Se o escolle, as decoracións conterán unha «barra de suxeición» debaixo da " "xanela e no caso contrario non se debuxará ningunha barra." #: kde2/config/config.cpp:71 msgid "Draw &gradients" msgstr "Debuxar &gradientes" #: kde2/config/config.cpp:73 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "Se o escolle, as decoracións debúxanse con gradientes en monitores de alta " "resolución. No caso contrario non se debuxan gradientes." #: kde2/kde2.cpp:783 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI) #: keramik/config/keramikconfig.ui:13 msgid "Keramik" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:22 msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:25 msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:32 msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:35 msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " "space available to the window contents." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Draw g&rab bar below windows" msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "Debuxar unha barra de &asa por debaixo das xanelas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:45 msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:52 msgid "Use shadowed &text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:55 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" #: keramik/keramik.cpp:957 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Vista previa Keramik
" #: keramik/keramik.cpp:1032 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "Not on all desktops" msgstr "Non en todos os escritorios" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "On all desktops" msgstr "En todos os escritorios" #: keramik/keramik.cpp:1053 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: keramik/keramik.cpp:1062 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: keramik/keramik.cpp:1080 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: keramik/keramik.cpp:1089 msgid "Keep Above Others" msgstr "Manter enriba das outras" #: keramik/keramik.cpp:1098 msgid "Keep Below Others" msgstr "Manter debaixo das outras" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Unshade" msgstr "Desenrolar" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Shade" msgstr "Enrolar" #: keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: modernsystem/config/config.cpp:62 msgid "&Show window resize handle" msgstr "Mo&strar a asa de mudar o tamaño da xanela" #: modernsystem/config/config.cpp:64 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Se o escolle, todas as xanelas debuxaranse cunha asa para mudar o tamaño na " "esquina inferior dereita. Isto facilita mudar o tamaño, especialmente con " "ratos de bóla e outros substitutos do rato para portátiles." #: modernsystem/config/config.cpp:78 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "Aquí pode trocar o tamaño da asa de mudar o tamaño." #: modernsystem/config/config.cpp:87 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: modernsystem/config/config.cpp:89 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: modernsystem/config/config.cpp:91 msgid "Large" msgstr "Grande" #: modernsystem/modernsys.cpp:457 msgid "Modern System" msgstr "Sistema moderno" #: quartz/config/config.cpp:56 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Debuxar o marco das fiestras coas cores da barra de &título" #: quartz/config/config.cpp:58 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Se o escolle, as molduras de decoración da xanela debúxanse usando as cores " "da barra de título e no caso contrario debúxanse usando as cores de borde " "normais." #: quartz/config/config.cpp:61 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "Quartz &extra fino" #: quartz/config/config.cpp:63 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "Decoración de fiestra Quartz con barra de título extrafina." #: quartz/quartz.cpp:568 msgid "Quartz" msgstr "Quartz" #: redmond/redmond.cpp:378 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: web/Web.cpp:56 msgid "Web" msgstr "Web"