kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

352 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2010.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Module d' apontiaedje di Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Preferince di l' éndjin"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Bouye di fond"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Apontiaedje di l' éndjolreye odio"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Pa dvant a hintche"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Pa dvant a hintche då mitan"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Pa dvant å mitan"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Pa dvant a droete då mitan"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Pa dvant a droete"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Sol costé a hintche"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Sol costé a droete"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Pa drî a hintche"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Pa drî å mitan"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Pa drî a droete"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Basse di pa dzo (subwoofer)"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Canå nén cnoxhou"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Éndjolreye"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Cåte son"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Apontiaedje di l' éndjin"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Raloyeu"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Éndjin d' son"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Plaece do hôt-pårloe eyet sayaedje"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Liveas d' intrêye"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Ene djivêye des bouyes di fond Phonon trovêyes so vosse sistinme. L' ôre "
"cial dit ké est l' ôre ki Phonon ls eployrè."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Pus rade"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Moens rade"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Sacwantès categoreyes di façon d' si siervi des medias. Po tchaeke "
"categoreye, vos savoz tchoezi kén éndjin vos eployrîz pus voltî dins les "
"programes ki s' siervèt d' Phonon."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Mostrer spepieus éndjins"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr ""
"Si siervi del djivêye des éndjins mostrés pol moumint po pus di categoreyes."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Mete en ouve l' djivêye des éndjins po..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Éndjins trovés so vosse sistinme, bon pol categoreye di tchoezeye. "
"Tchoezixhoz l' éndjin k' vos vloz k' les programes eployexhe."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"L' ôre dite li preferince inte les éndjins. Si po ene råjhon, li prumî "
"éndjin n' sait nén esse eployî, Phonon sayrè d' si siervi do deujhinme et "
"vos nd åroz."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Sayî"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "pus rade l' éndjin tchoezi"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "pont d' preferince po l' éndjin tchoezi"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Djouwaedje (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Eredjistraedje (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Éndjins dislaxhîs"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "Apontiaedje di l' éndjolreye odio po KDE"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Djouwaedje odio"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Eredjistraedje odio"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Eredjistraedje videyo"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Nén valåbe"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Sayî l' éndjin tchoezi"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Defini l' prémetou ôre des éndjins ki pout esse candjî pas des mierseulès "
"categoreyes."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Prémetowès preferinces di l' éndjin å djouwaedje odio"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Prémetowès preferinces di l' éndjin a l' eredjistraedje odio"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Prémetowès preferinces di l' éndjin a l' eredjistraedje videyo"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Prémetowès preferinces di djouwaedje odio pol categoreye « %1 »"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Prémetowès preferinces d' eredjistraedje odio pol categoreye « %1 »"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Prémetowès preferinces d' eredjistraedje videyo pol categoreye « %1 » "
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Mete en ouve li djivêye des preferinces di l' éndjin mostrêye pol moumint po "
"ls ôtès categoreyes di djouwaedje odio ki shuvèt :"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Prémetowe/nén specifieye categoreye"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Li tchoes di l' éndjin odio d' rexhowe a fwait berwete"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Vosse bouye di fond pôreut n' nén saveur fé d' l' eredjistraedje odio"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr ""
"Vosse bouye di fond pôreut n' nén saveur fé d' l' eredjistraedje videyo"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Dji saye %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Po mete en ouve li candjmint d' bouye di fond, vos vs duvroz elodjî eyet s' "
"relodjî."