kde-l10n/km/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

258 lines
9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasmapkg.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:47+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-CM\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "ដំឡើង បញ្ជី យក​កញ្ចប់​ប្លាស្មា​ចេញ"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "ប្រភេទ​សេវា​"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "ប្រភេទ​កញ្ចប់​ដែល​​អាច​ដំឡើង​បាន​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ ៖"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "ជាប់ ៖"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "ពុម្ព​ប្លង់​"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "ប្លាស្មយ​"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "កម្មវិធី​រត់​"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "ស្បែក​"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព​"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្ទាំង​រូបភាព​"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "បែបផែន KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "ស្គ្រីប KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "បាន​ផ្ដល់​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "បាន​ផ្ដល់​ដោយ​​ឯកសារ .desktop ៖"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ប្លាស្មា"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ​ដើម"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "បង្កើត​ SHA1 hash សម្រាប់​កញ្ចប់​នៅ <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr "សម្រាប់​ការ​ដំឡើង ឬ​យកចេញ ប្រតិបត្តិការ​នៅ​លើ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ទាំង​អស់ ។"
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr "ប្រភេទ​កញ្ចប់ ឧ. ស្បែក ផ្ទាំង​រូបភាព plasmoid ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ កម្មវិធី​រត់ ពុម្ព​ប្លង់​ ។ល។"
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​នៅ <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កញ្ចប់​ប្រសើរ​ឡើង​នៅ <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "រាយ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "រាយក​ប្រភេទ​កញ្ចប់​ដែល​ស្គាល់​ទាំងអស់​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "យក​កញ្ចប់​ដែល​មានឈ្មោះ <name> ចេញ"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"ផ្លូវ​ពេញលេញ​ទៅកញ្ចប់ root ។ ប្រសិនបើ​មិន​បានផ្ដល់​ទេ បន្ទាប់​មក​ថត​ទិន្នន័យ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​សម័យ​របស់ KDE "
"នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​ជំនួស​វិញ ។"
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របង្កើត​កញ្ចប់ hash សម្រាប់ %1"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1 hash សម្រាប់​កញ្ចប់​នៅ %1: '%2'"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "ប្លាស្មយ"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "ស្បែក"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យ"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "កម្មវិធី​រត់"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្ទាំង​រូបភាព"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "ពុម្ព​ប្លង់"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "មិនអាច​រក​កម្មវិធី​ដំឡើង​ដែល​សមរម្យ​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភេទ %1 បានទេ"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ដំឡើង​សម្រាប់​កញ្ចប់​នៃ %1 បានទេ ។ កំហុស​ដែល​បានរាយការណ៍​គឺ ៖ %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr "ជម្រើស packageroot និង​សកល​ប៉ះទង្គិច​គ្នា សូម​ជ្រើស​តែ​មួយ​បាន​ហើយ ។"
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "បាន​យក %1 ចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ"
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក %1 ចេញ ។"
#: main.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ។"
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "បាន​ដំឡើង %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង %1 ។"
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "មួយ​ក្នុងចំណោម​នៃ​ការដំឡើង យកចេញ ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ឬ​បញ្ជី​ដែល​ត្រូវការ ។ required."