kde-l10n/da/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

540 lines
14 KiB
Text

# translation of kwalletmanager.po to
# Danish translation of kwalletmanager
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "&Vis værdier"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mappe..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Slet mappe"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importér tegnebog..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importér XML..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Eksportér som XML..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiér"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Ny..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Vis altid indhold"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Skjul altid indhold"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Adgangskoder"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Binære data"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette mappen '%1' fra tegnebogen?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Fejl ved at slette mappe."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye mappe:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Dette navn er desværre allerede i brug. Prøv igen?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Forsøg igen"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Forsøg ikke"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Fejl ved at gemme indgangen. Fejlkode: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Indholdet af det aktuelle element er ændret.\n"
"Vil du gemme ændringer?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Adgangskode: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Navne-værdi kort: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binære data: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Ny indgang"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye indgang:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Den indgang findes desværre allerede. Prøv igen?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at tilføje en ny indgang"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at omdøbe indgangen"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette punktet '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på slette indgangen"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Kan ikke åbne den forespurgte tegnebog."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Kan ikke få adgang til tegnebogen '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappen '<b>%1</b>' indeholder allerede en indgang '<b>%2</b>'. Ønsker du at "
"erstatte den?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Kan ikke få adgang til XML-filen '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fejl ved åbning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata."
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fejl ved læsning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Fejl: XML-filen indeholder ikke en tegnebog."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Slet indgang"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny indgang"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Tegnebog \"%1\" er i øjeblikket åben"
#: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Åbn..."
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Tegnebogen er i øjeblikket lukket"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kan ikke lukke tegnebogen rent. Den bliver formodentlig brugt af et andet "
"program. Ønsker du at tvinge den til at blive lukket?"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Tving til lukning"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Tving ikke"
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Kan ikke tvinge tegnebogen til at blive lukket. Fejlkoden var %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE's tegnebogshåndtering"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE's tegnebogshåndteringsværktøj"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Vedligeholder, refaktorisering af brugerfladen"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Oprindelig udvikler og tidligere vedligeholder"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Udvikler og tidligere vedligeholder"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Vis vindue ved opstart"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Kun til brug for kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Et tegnebogsnavn"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE's tegnebog"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ingen tegnebøger at åbne."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "En tegnebog er åben."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Ny tegnebog..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Åbn tegnebog..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Slet tegnebog..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Indstil &tegnebog..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Luk &alle tegnebøger"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Fejl ved at åbne tegnebogen %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny tegnebog"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Den tegnebog findes desværre allerede. Prøv et nyt navn?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Forsøg med nyt"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette tegnebogen '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Kan ikke slette tegnebogen. Fejlkoden var %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Åbn..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Skift adgangskode..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alt"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Skip a&lt"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skjul &indhold"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dette er en indgang med binære data. Den kan ikke redigeres da dens format "
"er ukendt og programspecifikt."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &indhold"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Indstillinger"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Disse programmer er i øjeblikket forbundet til denne tegnebog:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Disse programmer er autoriserede til at tilgå denne tegnebog:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Tilbagekald autorisation"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "En indgang ved navn '%1' eksisterer allerede. Vil du gerne fortsætte?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "En mappe ved navn '%1' eksisterer allerede. Hvad ønsker du at gøre?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "En uventet fejl opstod da punktet skulle droppes"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "En uventet fejl opstod da indgangen skulle droppes"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"En uventet fejl opstod da originalmappen skulle slettes, men det lykkedes at "
"kopiere mappen"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Skift &adgangskode..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Afbryd for&bindelse"