# translation of kwalletmanager.po to # Danish translation of kwalletmanager # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2003, 2004, 2005, 2006. # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2013. # Claus Christensen , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:42+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "Søg" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "&Vis værdier" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "&Ny mappe..." #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Slet mappe" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "&Importér tegnebog..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "&Importér XML..." #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "&Eksportér som XML..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiér" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Ny..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "&Omdøb" #: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "Vis altid indhold" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "Skjul altid indhold" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Adgangskoder" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Kort" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Binære data" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette mappen '%1' fra tegnebogen?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Fejl ved at slette mappe." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Vælg venligst et navn for den nye mappe:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Dette navn er desværre allerede i brug. Prøv igen?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Forsøg igen" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Forsøg ikke" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Fejl ved at gemme indgangen. Fejlkode: %1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Indholdet af det aktuelle element er ændret.\n" "Vil du gemme ændringer?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "Adgangskode: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Navne-værdi kort: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Binære data: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Ny indgang" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Vælg venligst et navn for den nye indgang:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Den indgang findes desværre allerede. Prøv igen?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at tilføje en ny indgang" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at omdøbe indgangen" #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette punktet '%1'?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på slette indgangen" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Kan ikke åbne den forespurgte tegnebog." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Kan ikke få adgang til tegnebogen '%1'." #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Mappen '%1' indeholder allerede en indgang '%2'. Ønsker du at " "erstatte den?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Kan ikke få adgang til XML-filen '%1'." #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Fejl ved åbning af XML-filen '%1' til inddata." #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Fejl ved læsning af XML-filen '%1' til inddata." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Fejl: XML-filen indeholder ikke en tegnebog." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Slet indgang" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Ny indgang" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" #: walletcontrolwidget.cpp:74 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: walletcontrolwidget.cpp:91 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "Tegnebog \"%1\" er i øjeblikket åben" #: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "&Åbn..." #: walletcontrolwidget.cpp:106 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "Tegnebogen er i øjeblikket lukket" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Kan ikke lukke tegnebogen rent. Den bliver formodentlig brugt af et andet " "program. Ønsker du at tvinge den til at blive lukket?" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Tving til lukning" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Tving ikke" #: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Kan ikke tvinge tegnebogen til at blive lukket. Fejlkoden var %1." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE's tegnebogshåndtering" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE's tegnebogshåndteringsværktøj" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Vedligeholder, refaktorisering af brugerfladen" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Oprindelig udvikler og tidligere vedligeholder" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Udvikler og tidligere vedligeholder" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Udvikler" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Vis vindue ved opstart" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Kun til brug for kwalletd" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Et tegnebogsnavn" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE's tegnebog" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Ingen tegnebøger at åbne." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "En tegnebog er åben." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Ny tegnebog..." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Åbn tegnebog..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "&Slet tegnebog..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Indstil &tegnebog..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Luk &alle tegnebøger" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Fejl ved at åbne tegnebogen %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Ny tegnebog" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Den tegnebog findes desværre allerede. Prøv et nyt navn?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Forsøg med nyt" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette tegnebogen '%1'?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Kan ikke slette tegnebogen. Fejlkoden var %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 msgid "Open..." msgstr "Åbn..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 msgid "Change Password..." msgstr "Skift adgangskode..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alt" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "&Skip" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Skip a<" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "Skjul &indhold" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Dette er en indgang med binære data. Den kan ikke redigeres da dens format " "er ukendt og programspecifikt." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "Vis &indhold" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "&Gem" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "&Indstillinger" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Disse programmer er i øjeblikket forbundet til denne tegnebog:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "Disse programmer er autoriserede til at tilgå denne tegnebog:" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Tilbagekald autorisation" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "En indgang ved navn '%1' eksisterer allerede. Vil du gerne fortsætte?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "En mappe ved navn '%1' eksisterer allerede. Hvad ønsker du at gøre?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "En uventet fejl opstod da punktet skulle droppes" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "En uventet fejl opstod da indgangen skulle droppes" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "En uventet fejl opstod da originalmappen skulle slettes, men det lykkedes at " "kopiere mappen" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "Skift &adgangskode..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "Afbryd for&bindelse"