mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
189 lines
7.2 KiB
Text
189 lines
7.2 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Ukrainian
|
||
# Translation of kio_sftp.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
|
||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 07:26+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:205
|
||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||
msgstr "Помилковий або некоректний пароль"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
|
||
msgid "SFTP Login"
|
||
msgstr "Вхід до SFTP"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:293
|
||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||
msgstr "Скористайтеся полем імені користувача для відповіді на це питання."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:306
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
|
||
msgid "Site:"
|
||
msgstr "Сайт:"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:459
|
||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||
msgstr "Не вдалося розмістити зворотні виклики"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:476
|
||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити рівень докладності журналу."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:482
|
||
msgid "Could not set log userdata."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити дані щодо користувача журналу."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:488
|
||
msgid "Could not set log callback."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити зворотний виклик журналу."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:525
|
||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||
msgstr "Не вдалося створити сеанс SSH."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
|
||
msgid "Could not set a timeout."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити час очікування."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
|
||
msgid "Could not set compression."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити режим стискання."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:561
|
||
msgid "Could not set host."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:568
|
||
msgid "Could not set port."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити номер порту."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:577
|
||
msgid "Could not set username."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити ім’я користувача."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:585
|
||
msgid "Could not parse the config file."
|
||
msgstr "Не вдалося обробити файл налаштувань."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:615
|
||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||
msgstr "Відкриття SFTP-з’єднання з вузлом %1:<numid>%2</numid>"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:672
|
||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||
msgstr "Не вдалося створити хеш на основі відкритого ключа сервера"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:686
|
||
msgid ""
|
||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти ключ вузла цього сервера, але існує інший тип ключа.\n"
|
||
"Зловмисник міг змінити типовий ключ сервера, щоб ваш клієнт помилково "
|
||
"вважав, що ключа не існує.\n"
|
||
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||
" %2\n"
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ вузла сервера %1 було змінено.\n"
|
||
"Це може означати, що було вдало проведено атаку DNS SPOOFING або що було "
|
||
"одночасно змінено IP-адресу вузла і його ключ вузла.\n"
|
||
"Відбиток цього ключа, надісланий віддаленим вузлом:\n"
|
||
" %2\n"
|
||
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:710
|
||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося встановити автентичність вузла %1.\n"
|
||
"Відбиток ключа: %2\n"
|
||
"Ви впевнені, що не бажаєте розірвати з’єднання?"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
|
||
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
|
||
msgid "Authentication failed."
|
||
msgstr "Спроба розпізнавання зазнала невдачі."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:750
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка розпізнавання. Сервером не надіслано жодних даних щодо способів "
|
||
"розпізнавання."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:808
|
||
msgid "Please enter your username and password."
|
||
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:819
|
||
msgid "Incorrect username or password"
|
||
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:873
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося надіслати запит до підсистеми SFTP. Переконайтеся, що на сервері "
|
||
"увімкнено SFTP."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс SFTP."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:886
|
||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:1839
|
||
msgid "Could not read link: %1"
|
||
msgstr "Не вдалося прочитати посилання: %1"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:2239
|
||
msgid ""
|
||
"Could not change permissions for\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося змінити права доступу до\n"
|
||
"%1"
|