kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

189 lines
7.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_sftp.po to Ukrainian
# Translation of kio_sftp.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kio_sftp.cpp:205
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Помилковий або некоректний пароль"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вхід до SFTP"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Скористайтеся полем імені користувача для відповіді на це питання."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Не вдалося розмістити зворотні виклики"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Не вдалося встановити рівень докладності журналу."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Не вдалося встановити дані щодо користувача журналу."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Не вдалося встановити зворотний виклик журналу."
#: kio_sftp.cpp:525
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Не вдалося створити сеанс SSH."
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Не вдалося встановити час очікування."
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
msgid "Could not set compression."
msgstr "Не вдалося встановити режим стискання."
#: kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set host."
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла."
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set port."
msgstr "Не вдалося встановити номер порту."
#: kio_sftp.cpp:577
msgid "Could not set username."
msgstr "Не вдалося встановити ім’я користувача."
#: kio_sftp.cpp:585
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Не вдалося обробити файл налаштувань."
#: kio_sftp.cpp:615
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Відкриття SFTP-з’єднання з вузлом %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:672
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Не вдалося створити хеш на основі відкритого ключа сервера"
#: kio_sftp.cpp:686
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Не вдалося знайти ключ вузла цього сервера, але існує інший тип ключа.\n"
"Зловмисник міг змінити типовий ключ сервера, щоб ваш клієнт помилково "
"вважав, що ключа не існує.\n"
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:697
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ключ вузла сервера %1 було змінено.\n"
"Це може означати, що було вдало проведено атаку DNS SPOOFING або що було "
"одночасно змінено IP-адресу вузла і його ключ вузла.\n"
"Відбиток цього ключа, надісланий віддаленим вузлом:\n"
" %2\n"
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
#: kio_sftp.cpp:711
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Не вдалося встановити автентичність вузла %1.\n"
"Відбиток ключа: %2\n"
"Ви впевнені, що не бажаєте розірвати з’єднання?"
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
msgid "Authentication failed."
msgstr "Спроба розпізнавання зазнала невдачі."
#: kio_sftp.cpp:750
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Помилка розпізнавання. Сервером не надіслано жодних даних щодо способів "
"розпізнавання."
#: kio_sftp.cpp:808
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#: kio_sftp.cpp:873
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Не вдалося надіслати запит до підсистеми SFTP. Переконайтеся, що на сервері "
"увімкнено SFTP."
#: kio_sftp.cpp:881
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс SFTP."
#: kio_sftp.cpp:886
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
#: kio_sftp.cpp:1839
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не вдалося прочитати посилання: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Не вдалося змінити права доступу до\n"
"%1"