kde-l10n/sv/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

405 lines
12 KiB
Text

# translation of ksnapshot.po to Swedish
# Översättning av ksnapshot.po till Svenska
# Översättning av ksnapshot.po till svenska
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Fångar fönstret under musen vid start (istället för skrivbordet)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Fångar skrivbordet"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Fångar ett område"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Fångar ett godtyckligt område (inte rektangulärt)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Fångar en del av fönster"
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Markera ett område med musen. Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för "
"att spara skärmdumpen. Tryck på Esc för att avbryta."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
msgid "snapshot"
msgstr "skärmdump"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg för bakgrunder"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "Kbackgroundsnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "© 2007, Montel Laurent"
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 bild)"
msgstr[1] "%1 (%2 bilder)"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "untitled"
msgstr "namnlös"
#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: ksnapshot.cpp:109
msgid "Send To..."
msgstr "Skicka till..."
#: ksnapshot.cpp:161
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekunder"
#: ksnapshot.cpp:292
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Snabbspara skärmdump s&om..."
#: ksnapshot.cpp:293
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Spara skärmdumpen till filen som anges av användaren utan att visa "
"fildialogrutan."
#: ksnapshot.cpp:295
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Spara skärmdump s&om..."
#: ksnapshot.cpp:296
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Spara skärmdumpen till filen som anges av användaren."
#: ksnapshot.cpp:357
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: ksnapshot.cpp:579
msgid "Other Application..."
msgstr "Annat program..."
#: ksnapshot.cpp:703
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Skärmen har kopierats."
#: ksnapshot.cpp:876
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Förhandsgranskning av skärmdump (%1 x %2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Vill du verkligen skriva över <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Kunde inte spara bild"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Ksnapshot kunde inte spara bilden till\n"
"%1."
#: ksnapshotobject.cpp:180
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ksnapshotobject.cpp:182
msgid "Window Class"
msgstr "Fönsterklass"
#: main.cpp:33
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg"
#: main.cpp:37
msgid "KSnapshot"
msgstr "Ksnapshot"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"© 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"© 2000, Matthias Ettrich,\n"
"© 2002-2003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:40
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:41
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:42
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:43
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:43
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Kopiering av områden\n"
"Omarbetat grafiskt gränssnitt"
#: main.cpp:45
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:45
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Funktionen \"Öppna med\""
#: main.cpp:47
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:47
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr ""
"Fånga godtyckligt område, stöd för KIPI-insticksprogram, överföring till "
"Windows"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Det här är en förhandsgranskning av den aktuella skärmdumpen.\n"
"\n"
"Bilden kan dras till ett annat program eller dokument för att kopiera hela "
"skärmdumpen dit. Prova det med filhanteraren.\n"
"\n"
"Du kan också kopiera bilden till klippbordet genom att trycka på Ctrl+C."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Klicka på den här knappen för att ta en ny skärmdump."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Ta en &ny skärmdump"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Dumpläge:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:19
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Genom att använda menyn, kan du välja bland följande sex alternativ för "
"skärmdumpen:\n"
"<p>\n"
"<b>Fullskärm</b> - sparar hela skrivbordet.<br/>\n"
"<b>Fönster under markör</b> - sparar bara fönstret (eller menyn) som finns "
"under musens markör när skärmdumpen sker.<br/>\n"
"<b>Rektangulärt område</b> - sparar bara området på skärmen som du anger. "
"Vid en ny skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på "
"skärmen genom att klicka och dra musen.<br/>\n"
"<b>Frihandsområde</b> - sparar godtyckliga former som du anger. Vid en ny "
"skärmdump i detta läge, kan du välja vilken form som helst genom att dra "
"musen.<br/>\n"
"<b>Del av fönster</b> - sparar bara en del av fönstret. Vid en ny skärmdump "
"i detta läge, kan du välja vilket delfönster som helst genom att hålla musen "
"över det.<br/>\n"
"<b>Aktuell skärm</b> - om du har flera skärmar, sparas skärmen där "
"muspekaren befinner sig när skärmdumpen sker.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Fönster under markör"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Rektangulärt område"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "Frihandsområde"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "Del av fönster"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktuell skärm"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "F&ördröjning för skärmdump:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Fördröjning för skärmdump i sekunder"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Det här är antalet sekunder att vänta efter knappen <i>Ny skärmdump</i> har "
"klickats innan skärmdumpen kopieras.\n"
"</p><p>\n"
"Det är mycket användbart för att kopiera fönster, menyer och andra objekt på "
"skärmen när de visas på just det sätt du vill.\n"
"</p><p>\n"
"Om <i>ingen fördröjning</i> ställs in, väntar programmet på ett musklick "
"innan skärmdumpen kopieras.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "Ingen fördröjning"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Inkludera &fönsterdekorationer:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Om markerad, så inkluderar skärmdumpen också fönsterramar"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Inkludera mus&pekare:"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Skärmdump görs om 1 sekund"
msgstr[1] "Skärmdump görs om %1 sekunder"