kde-l10n/he/messages/kde-extraapps/kmix.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

983 lines
22 KiB
Text

# translation of kmix.po to hebrew
# translation of kmix.po to
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 02:27+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"אין לך הרשאות לגשת אל התקן המערבל.\n"
"היכנס בתור root ובצע \"*chmod a+rw /dev/mixer\" כדי לאפשר את הגישה."
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את המערבל.\n"
"בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n"
"ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n"
"בלינוקס ייתכן שיהיה עליך להשתמש ב־\"insmod\" כדי לטעון את מנהל ההתקן.\n"
"השתמש ב־\"soundon\" בעת בשימוש ב־OSS מסחרי."
#: backends/mixer_backend.cpp:306
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"אין לך הרשאה לגשת אל התקן המערבל.\n"
"עיין בספר ההדרכה של מערכת ההפעלה שלך כדי לאפשר את הגישה."
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "אין אפשרות לכתוב אל המערבל."
#: backends/mixer_backend.cpp:313
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "אין אפשרות לקרוא מהמערבל."
#: backends/mixer_backend.cpp:316
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את המערבל.\n"
"בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n"
"ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "שגיאה לא מוכרת. נא דווח כיצד גרמת לשגיאה זו."
#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "עוצמה ראשית"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "רמקול פנימי"
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "אוזניות"
#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "קו החוצה"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "צג הקלטה"
#: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון"
#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "קו פנימה"
#: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "CD"
msgstr "תקליטור"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"אין לך הרשאה לגשת אל התקן המערבל.\n"
"בקש ממנהל המערכת שלך שיתקן את dev/audioctl/ כדי לאפשר את הגישה."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
msgid "Unknown Application"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
msgid "Event Sounds"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
msgid "Playback Devices"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
msgid "Capture Devices"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1117 backends/mixer_mpris2.cpp:52
msgid "Playback Streams"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
msgid "Capture Streams"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "עצמת קול"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "עצמת קול"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "בס"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "טרבל"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "רמקול"
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "עירבול"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "OGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "Line1"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "Line2"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "Line3"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "Digital1"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "Digital2"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "Digital3"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "רדיו"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "צג"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "עומק תלת־מימדי"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "מרכז תלת־מימדי"
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "לא בשימוש"
#: backends/mixer_oss.cpp:238
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את המערבל.\n"
"בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n"
"ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n"
"בלינוקס ייתכן שיהיה עליך להשתמש ב־\"insmod\" כדי לטעון את מנהל ההתקן.\n"
"השתמש ב־\"soundon\" בעת בשימוש ב־OSS מסחרי."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"אין לך הרשאה לגשת אל התקן מערבל ה־alsa.\n"
"אנא וודא כי התקני alsa נוצרו בצורה תקינה."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את המערבל ה־alsa.\n"
"אנא בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n"
"ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n"
#: apps/kmix.cpp:194
msgid "Audio Setup"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:198
msgid "Hardware &Information"
msgstr "מידע אודות &החומרה"
#: apps/kmix.cpp:201
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "הסתר חלון מערבל"
#: apps/kmix.cpp:205
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "הגדר את ה&ערוצים..."
#: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "בוחר ערוץ ראשי..."
#: apps/kmix.cpp:213
msgid "Save volume profile 1"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:218
msgid "Save volume profile 2"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:223
msgid "Save volume profile 3"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:228
msgid "Save volume profile 4"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:233
msgid "Load volume profile 1"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:238
msgid "Load volume profile 2"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:243
msgid "Load volume profile 3"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:248
msgid "Load volume profile 4"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:166
msgid "Increase Volume"
msgstr "הגבר עוצמת קול"
#: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:173
msgid "Decrease Volume"
msgstr "החלש עוצמת קול"
#: apps/kmix.cpp:274
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: apps/kmix.cpp:819
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:827
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:950 apps/kmixd.cpp:302
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:960 apps/kmixd.cpp:312
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "כרטיס השמע האחרון נותק."
#: apps/kmix.cpp:1272
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "מידע חומרתי על המערבל"
#: apps/kmix.cpp:1290
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1306
msgid "Error"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1346 gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "KDE Mixer"
msgstr "מערבל"
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KDE המיני־מערבל המלא של - KMix"
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: apps/main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Colin Guthrie"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:43
msgid "PulseAudio support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:44
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: apps/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "הסבה ל־ALSA"
#: apps/main.cpp:45
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"
#: apps/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Solaris support"
msgstr "הסבה לסולאריס"
#. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de");
#. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC.
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
#: apps/main.cpp:52
msgid "Igor Poboiko"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:52
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:46
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "מתחזק זמני"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
msgid "*BSD fixes"
msgstr "תיקוני BSD*"
#: apps/main.cpp:55
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"
#: apps/main.cpp:56
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: apps/main.cpp:56
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "השתקה ותצוגה מקדימה על העוצמה, תיקונים אחרים"
#: apps/main.cpp:57
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"
#: apps/main.cpp:57
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "שיפר תמיכה בכרטיסי שמע מבוססים emu10k1"
#: apps/main.cpp:58
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:58
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:63
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr ""
#: apps/kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix כלי לשמירת\\טעינת עוצמות של"
#: apps/kmixctrl.cpp:42
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: apps/kmixctrl.cpp:44
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
#: apps/kmixctrl.cpp:52
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "שמירת העוצמות הנוכחיות בתור ברירת המחדל"
#: apps/kmixctrl.cpp:54
msgid "Restore default volumes"
msgstr "שחזר עצמות קול ברירת המחדל"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Channel name"
msgid "Center"
msgstr "מרכז תלת־מימדי"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:55
msgctxt "Channel name"
msgid "Rear Center"
msgstr ""
#: core/mixertoolbox.cpp:283
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "התקני שמע נתמכים:"
#: core/mixertoolbox.cpp:284
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "התקני שמע בשימוש:"
#: core/mixertoolbox.cpp:289
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
msgstr ""
#. i18n: file: kmixui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&קובץ"
#. i18n: file: kmixui.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:6
msgid "&Help"
msgstr "&עזרה"
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&השתמש בצבעים המותאמים אישית"
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: rc.cpp:12
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:15
msgid "&Silent:"
msgstr "&שקט:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: rc.cpp:18
msgid "&Loud:"
msgstr "&גבוה:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:21
msgid "&Background:"
msgstr "&רקע:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: rc.cpp:24
msgid "Muted"
msgstr "מושתק"
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:27
msgid "Lou&d:"
msgstr "&גבוה:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: rc.cpp:30
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "&רקע:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: rc.cpp:33
msgid "Silen&t:"
msgstr "&שקט:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
msgid "Select Master Channel"
msgstr "בחר ערוץ ראשי"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "מערבל נוכחי:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118
msgid "Current mixer"
msgstr "מערבל נוכחי"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "בחר ערוץ אשר ייצג את ערוץ העוצמה הראשי"
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select mixer:"
msgstr "בחר מערבל"
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr ""
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr "עצמת קול"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
msgid "M&ute"
msgstr "ה&שתק"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "מערבל לא נמצא"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
msgid "Volume at %1%"
msgstr "עצמת קול ב־%1%"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
msgid " (Muted)"
msgstr " (מושתק)"
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:108
msgid "&Hide"
msgstr "ה&סתר"
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:131
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "הג&דר קיצורי מקשים..."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "הגדר"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
msgid "General"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
msgid "Start"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
msgid "Sound Menu"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
msgid "Startup"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "&אופקי"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&אנכי"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Volume Feedback"
msgstr "עצמת קול"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
msgid "Volume Overdrive"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
msgid "Visual"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "הצג &שנתות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "הצגה של שנתות על המחוונים"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
msgid "Show &labels"
msgstr "הצג &תוויות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "הצגה של תוויות תיאור מעל המחוונים"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
msgid "Slider orientation: "
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&עגן בלוח המערכת"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "עיגון המערבל בלוח המערכת של KDE"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "מערבל"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
msgid "Load volume profile %1"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr "&פצל ערוצים"
#: gui/mdwslider.cpp:115
msgid "&Muted"
msgstr "&מושתק"
#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr "&הגדר כמקור ההקלטה"
#: gui/mdwslider.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Mo&ve"
msgstr "ה&שתק"
#: gui/mdwslider.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute"
msgstr "שנה מצב הכפתורים"
#: gui/mdwslider.cpp:293
msgid "capture"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:349
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:350
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "השתק/בטל השתקה של %1"
#: gui/mdwslider.cpp:580
msgid "Capture"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:617
msgid "%1 (capture)"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:1215
msgid "Automatic According to Category"
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:226
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:230
msgid "No capture devices."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:232
msgid "No playback devices."
msgstr ""
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr ""
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select Mixers"
msgstr "בחר מערבל"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Configure Channels"
msgstr "הגדר את ה&ערוצים..."
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "הגדרות הערוצים."
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Visible channels"
msgstr "מערבלים זמינים:"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Available channels"
msgstr "מערבלים זמינים:"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Show the selected channel"
msgstr "בחר ערוץ ראשי"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
msgid "Hide the selected channel"
msgstr ""
#: gui/viewbase.cpp:163
msgid "&Channels"
msgstr "&ערוצים"
#: gui/viewbase.cpp:216
msgid "Device Settings"
msgstr "הגדרות התקן"