kde-l10n/cs/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

4349 lines
128 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:108
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Zvýšit pr&ioritu"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:111
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "S&nížit prioritu"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape sekvence"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulární výraz"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Xml"
msgstr "XML"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Vypnout počítač"
#: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Hibernovat počítač"
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Uspat počítač"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Nastavení vzhledu"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Manage the groups"
msgstr "Správa skupin"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:341
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Síť a stahování"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhraní"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Ovládání KGetu po síti nebo Internetu"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Verification"
msgstr "Ověření"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Integrace"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Nastavení přenosových modulů"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Vyřadit"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Nelze otevřít KWallet"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Zbývající čas"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Ověřeno"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Přenos KGet"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet stahuje %1 soubor"
msgstr[1] "KGet stahuje %1 soubory"
msgstr[2] "KGet stahuje %1 souborů"
#: core/signature.cpp:230
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Chybí klíč na ověření podpisu. Přejete si jej stáhnout?"
#: core/signature.cpp:252
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Nelze ověřit podpis pro %1. Další informace můžete nalézt v nastavení "
"přenosu."
#: core/signature.cpp:253
msgid "Signature not verified"
msgstr "Podpis neověřen"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Zamrzlé"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Použít pro všechn&y"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Pro stahování nebyl určen žádný adresář."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Pro stahování byl určen neplatný adresář."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Do adresáře pro stahování nelze zapisovat."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Pro stahování nebyl určen žádný cíl."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Pro stahování byl určen neplatný cíl."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Do cíle pro stahování nelze zapisovat."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "Nebyla zadána žádná URL."
#: core/urlchecker.cpp:323 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95
msgid "Malformed URL."
msgstr "Neplatná URL."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Neplatná URL, chybí protokol."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Neplatná URL, chybí hostitel."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pro stahování byl určen neplatný adresář:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Do adresáře pro stahování nelze zapisovat:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pro stahování byl určen neplatný cíl:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Do cíle pro stahování nelze zapisovat:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:363 core/kget.cpp:994
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné URL:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:365 core/kget.cpp:1001
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné URL, chybí název protokolu:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatná URL, chybí hostitel:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Soubor již existuje. Přejete si jej přepsat?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tento soubor jste již stáhli z jiného umístění.\n"
"Přejete si jej stáhnout a odstranit předchozí?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tento soubor již stahujete z jiného umístění.\n"
"Přejete si jej stáhnout a odstranit předchozí?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Stahování z tohoto umístění jste již dokončili. Stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Probíhá stahování z tohoto umístění: \n"
"Přejete si jej odstranit a stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Již existuje soubor:\n"
"%1\n"
"Přejete si jej přepsat?"
#: core/urlchecker.cpp:421 core/kget.cpp:1012
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Již jste dokončili stahování z umístnění: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:423 core/kget.cpp:1025
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Probíhá stahování z umístění: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Přejete si jej odstranit a stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Neplatné URL."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Neplatné URL, chybí protokol."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Neplatné URL, chybí hostitel."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné URL:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné URL, chybí název protokolu:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné URL, chybí hostitel:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Do cílů nelze zapisovat:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Soubory již existují Přejete si je přepsat?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Stahování do těchto cílů jste již dokončili. Přejete si je stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Probíhá stahování do těchto cílů.\n"
"Přejete si je odstranit a stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Stahování z těchto umístění jste již dokončili Přejete si je stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Probíhá stahování z těchto umístění.\n"
"Přejete si je odstranit a stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Již existují soubory:\n"
"%1\n"
"Přejete si jej přepsat?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Stahování do těchto cílů jste již dokončili:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Přejete si je stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Probíhá stahování do těchto cílů:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Přejete si je odstranit a stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Stahování z těchto umístění jste již dokončili:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Přejete si je stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Probíhá stahování z těchto umístění: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Přejete si je odstranit a stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:634 core/kget.cpp:1026
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Odstranit a stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:637 core/kget.cpp:1013
msgid "Download it again?"
msgstr "Stáhnout znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:646 core/kget.cpp:1085
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Soubor už je stažený. Přesto si jej přejete stáhnout?"
#: core/urlchecker.cpp:649 core/urlchecker.cpp:745 core/kget.cpp:1098
#: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "Soubor již existuje"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit skupinu pojmenovanou %1?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit tyto skupiny?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Odstranit skupiny"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Následující přenos byl přidán do seznamu stahování:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Přidáno stahování"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Následující přenos byl přidán do seznamu stahování:</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Následující přenosy byly přidány do seznamu stahování:</p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Moje stahování"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Cílový soubor %1 již existuje.\n"
"Přejete si jej přepsat?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Nelze uložit do: %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Následující URL nelze stáhnout, jeho protokol není podporován aplikací "
"KGet:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Následující URL nelze stáhnout, jejich protokol není podporován aplikací "
"KGet:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Následující URL nelze stáhnout, jejich protokol není podporován aplikací "
"KGet:</p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Nepodporovaný protokol"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Nové stahování"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Zadejte URL:"
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Do adresáře nelze zapisovat"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tento soubor jste již stáhli z jiného umístění.\n"
"\n"
"Přejete si jej stáhnout a odstranit předchozí?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Již stahujete stejný soubor"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Připojení k internetu je navázáno, přenosy pokračují."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Připojení k internetu je nedostupné, přenosy zastaveny."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Zavaděč modulu nemohl načíst modul: %1."
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"%1\n"
"nebude smazán, protože je to adresář."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"%1\n"
"nebude smazán, protože je to vzdálený soubor."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Stahování následujícího souboru bylo dokončeno:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Stahování dokončeno"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Následující přenos byl zahájen:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "Stahování zahájeno"
#: core/kget.cpp:1371 core/datasourcefactory.cpp:278
#: core/datasourcefactory.cpp:623
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: core/kget.cpp:1371
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>V následujícím přenose se vyskytla chyba:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p><p>Chybové hlášení:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
msgid "Resolve"
msgstr "Vyřešit"
#: core/kget.cpp:1428
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet bude nyní ukončen, protože všechna stahování byla dokončena."
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Počítač bude nyní vypnut, protože všechna stahování byla dokončena."
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Počítač bude nyní uspán na disk, protože všechna stahování byla dokončena."
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernace"
#: core/kget.cpp:1438
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Počítač bude nyní uspán do RAM, protože všechna stahování byla dokončena."
#: core/kget.cpp:1438
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Uspávání"
#: core/kget.cpp:1446
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: core/kget.cpp:1457
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Všechny přenosy byly dokončeny.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "Downloads completed"
msgstr "Stahování dokončena"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Stahuji..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolní součet"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Chyba při získávání %1"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"V nastavení není zadaný žádný server pro stahování klíčů. Stahování bylo "
"přerušeno."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Žádný server klíčů"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Klíč nebyl stažen, protože nebyl nalezen žádný vhodný server klíčů. V "
"nastavení přidejte více serverů, nebo restartujte KGet a opakujte stahování."
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:519
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:278
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr ""
"Velikost souboru je větší než maximální velikost souboru, který podporuje "
"VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:623
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 odstraněno, jelikož hlásí chybnou velikost souboru."
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položek"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Spuštěno..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Stahování se nebylo úspěšné, nelze přistupovat k této URL adrese."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Tato URL adresa neumožňuje vícenásobné připojení,\n"
"stahování bude trvat delší dobu."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Stažený soubor nelze ověřit. Přejete si jej opravit?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Stahování selhalo, nebyla nalezena žádná funkční URL adresa."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Stahování Metalink souboru...."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr "Může existovat novější verze tohoto Metalinku. Přejete si jí stáhnout?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Znovu stáhnout Metalink"
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Stažený soubor nelze ověřit. Přejete si jej opravit (pokud se oprava "
"nepodaří, stahování bude zopakované)?"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
msgid "File Selection"
msgstr "Výběr souboru"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Stažený soubor (%1) nelze ověřit. Přejete si jej opravit?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Stažený soubor (%1) nelze ověřit. Přejete si jej stáhnout znovu?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Ověřování selhalo."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Zápis do souboru selhal."
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
msgctxt "Configure script"
msgid "Configure script"
msgstr "Nastavit skript..."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
msgctxt "Transfer state: processing script"
msgid "Processing script...."
msgstr "Zpracovávání skriptu..."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
msgctxt "Transfer State: Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
msgctxt "Transfer State: Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
msgid "Add New Script"
msgstr "Přidat nový skript"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
msgid "Edit Script"
msgstr "Upravit skript"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
msgid "Set Script File"
msgstr "Nastavit soubor se skriptem"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Přidat"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Nahradit soubor"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Nahradit konec souboru"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Přidat položku"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 se změní na %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Změnit řetězec"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Změnit režim"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Typ kontrolního součtu"
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
msgid "Insert Engine"
msgstr "Vložit nástroj"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:285
msgid "Engine name:"
msgstr "Název nástroje:"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:288 rc.cpp:590
#: rc.cpp:866
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr "Nelze inicializovat libktorrent. Podpora torrentu nemusí pracovat."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "&Pokročilé podrobnosti"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Zkontrolovat soubory"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Stahuji soubor torrentu..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Měním cíl"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Stahuji..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "Tracker nelze přidat k privátnímu torrentu."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:413
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "Torrent soubor neexistuje"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:418
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Analyzuji torrent..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:430
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "Nelze inicializovat port..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:499
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Sdílím..."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "Blok"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "Protějšek"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
msgid "Down Speed"
msgstr "Rychlost stahování"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Číslo bloku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Průběh stahování bloku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "Od kterého protějšku stahujeme"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Rychlost stahování bloku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "V kterých souborech je blok umístěný"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr "Nelze přidat webový seed %1, již se v seznamu webových seedů nachází."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "Nelze odstranit webový seed %1, je součást torrentu."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "Protějšky"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "Stahující"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Počet stažení"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "Následující aktualizace"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: rc.cpp:734
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:276
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Odpojit protějšek"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Zakázat protějšek"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% hotovo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Nejdříve"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Nakonec"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normálně"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "Čeká se"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "Nedostupný"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Stáhnout nejdříve"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Stáhnout normálně"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Stáhnout nakonec"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "Nestahovat"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Smazat soubor(y)"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Přesunout soubor"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Sbalit strom složky"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Rozbalit strom složek"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] "Všechna data v tomto souboru budou ztracena. Přejete si pokračovat?"
msgstr[1] ""
"Všechna data v těchto souborech budou ztracena. Přejete si pokračovat?"
msgstr[2] ""
"Všechna data v těchto souborech budou ztracena. Přejete si pokračovat?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Zvolte adresář, do kterého mají být data přesunuta."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Pokročilé podrobnosti pro: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72
msgid "Trackers"
msgstr "Trackery"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75
msgid "Webseeds"
msgstr "Webové seedy"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normálně"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "Rychlost odesílání"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "Udušeno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "Utlumeno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "Odesílání"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "Požadavky"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "Odesláno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "Zajímavé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "Zajímavé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "IP adresa protějšku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Jakého klienta protějšek používá"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Rychlost stahován"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Rychlost odesílání"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"Zda nás protějšek udusil nebo ne; když jsme přidušení, protějšek nám "
"neposílá žádná data"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
"Utlumený znamená, že protějšek nám neposlal žádná data během posledních 2 "
"minut"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Kolik dat z torrentu protějšek má"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Zda má nebo nemá protějšek povolené DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr "Skóre protějšku, Ktorrent jej používá, aby určil, komu odesílat"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "Pouze protějšky, které mají odesílací slot, od nás data dostanou"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Počet požadavků na stahování a odesílání"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Kolik dat jsme od protějšku stáhli"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Kolik dat jsme protějšku odeslali"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Zda má protějšek zájem od nás stahovat data"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Zda máme zájem stahovat data od tohoto protějšku"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:305
msgid "Add Tracker"
msgstr "Přidat tracker"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Zadejte URL trackeru:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Tracker pojmenovaný <b>%1</b> již existuje."
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Vybrat výchozí složku k ukládání torrentů"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Vybrat výchozí složku k ukládání dočasných souborů"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Chyba při kontrole dat: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Kontroluji data torrentu <b>%1</b>:"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Navazuji spojení..."
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaný"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Okrajový"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Plný"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "Maximální"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Podpis %1."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Pro aktuální přenos není tato možnost podporována."
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Samostatný podepisovací OpenPGP ASCII klíč (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Samostatný podepisovací OpenPGP binární klíč (*.sig)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Načíst soubor s podpisem"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Musíte určit podpis."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný otisk šifrovacího klíče. Zkontrolujte správnost podpisu, "
"nebo ověřte stahování."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Klíč byl odvolán."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Klíč byl vypnut."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Klíč je neplatný."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Platnost klíče uplynula."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Klíč není důvěryhodný."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Klíč je pouze částečně důvěryhodný."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Úroveň důvěryhodnosti klíče je nejasná."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez omezení"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Ověřeno"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Upozornění: Ověření selhalo. Buď jste zadali chybný podpis, nebo byla data "
"pozměněna."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Ověření není možné. Zkontrolujte zadané údaje, zda běží gpg-agent, nebo "
"jestli máte připojení k internetu (pro získání klíčů.)"
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Funkce není podporována, protože KGet není zkompilovaný s podporou QPGME."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Zadejte název souboru."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Název souboru již existuje. Zadejte jiný název."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Zadejte alespoň jednu URL adresu."
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
msgid "Import dropped files"
msgstr "Importovat upuštěné soubory"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Vytvořit metalink"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Přidejte nejméně jeden soubor."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Pro položky s ikonou musíte zadat zrcadla."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Všeobecné volitelné informace pro metalink."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Nelze načíst: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Soubor Metalink verze 4.0 (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Soubor Metalink verze 3.0 (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Zadejte umístění pro uložení."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Importovat odkazy"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Neobsahuje"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Syntaxe šablony"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Escape sekvence"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulární výraz"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Stáhnout"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Pomocná hlavička"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:192
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Umístění (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Odkazy v: %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "Vy&brat vše filtrované"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:671
msgid "&Select All"
msgstr "Vy&brat vše"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "Zrušit výběr vš&ech filtrovaných"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:674
msgid "D&eselect All"
msgstr "Zrušit výběr vš&ech"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Sloupec filtru"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Nastavení přenosu pro %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Změna cíle se nezdařila, cíl zůstává beze změny."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Cíl nezměněn"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Přejmenovat %1 na:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Přejmenovat"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Průměrná rychlost: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 z %2"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Přidat kontrolní součet"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Ověření přenosu pro %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 byl úspěšně ověřen."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Ověření bylo úspěšné"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
msgid "Last week"
msgstr "Minulý týden"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Minulý měsíc"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
msgid "A long time ago"
msgstr "Starší"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Menší jak 10 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "10 MiB až 50 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "50 MiB až 100 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Větší jak 100 MiB"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Stáhnout znovu"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybrané"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Historie přenosů"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "&Otevřít soubor"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Spuštěno"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "Zdrojový soubor"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Období"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Velikost souboru"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Menší jak 1 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "1 MiB až 10 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "10 MiB až 100 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "100 MiB až 1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Větší než 1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Poslední měsíc"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764
msgid "not specified"
msgstr "neurčeno"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Přidat zrcadlo"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Upravit použitá zrcadla"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Zvolit alespoň jednu adresu URL."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Byly označeny soubory, které již existují v aktuálním adresáři."
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Vybrat sloupce"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Podrobnosti přenosu"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Přichytit"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:21
msgid "Quit KGet"
msgstr "Ukončit KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Upuštěný soubor je seznam přenosů KGet"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198
msgid "&Download"
msgstr "Sta&hování"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199
msgid "&Load transfer list"
msgstr "Načíst se&znam přenosů"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Cíl pro upuštění"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Odkazy ke stažení lze přetáhnout na cíl pro upuštění."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Rychlost:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"
#: ui/tray.cpp:45
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Smazat skupinu"
msgstr[1] "Smazat skupiny"
msgstr[2] "Smazat skupiny"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Přejmenovat skupinu..."
msgstr[1] "Přejmenovat skupiny..."
msgstr[2] "Přejmenovat skupiny..."
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Nastavení skupiny %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Není možné spustit webové rozhraní: Nelze otevřít KWallet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Nelze spustit webové rozhraní: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Webové rozhraní KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "č."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Ukládám do:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhraní"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Zadejte URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Obnovit seznam stahování každých"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Webové rozhraní KGet | XHTML 1.0 Strict &amp; CSS validní"
#: main.cpp:105
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Pokročilý správce stahování pro KDE"
#: main.cpp:107
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2012, Vývojáři\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:111
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:113
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Správce, hlavní vývojář, autor torrent modulu"
#: main.cpp:114
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
msgid "Core Developer"
msgstr "Hlavní vývojář"
#: main.cpp:115
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:116
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:116
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Hlavní vývojář, autor modulu více vláken"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:118
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:118
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
#: main.cpp:119
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:119
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Student Google Summer of Code"
#: main.cpp:120
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:120
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Autor Mms modulu"
#: main.cpp:121
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
msgid "Former Developer"
msgstr "Bývalý vývojář"
#: main.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:123
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:124
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:124
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Vývojář BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:125
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:125
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Návrh webového rozhraní"
#: main.cpp:130
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Spustit KGet s cílem pro upuštění"
#: main.cpp:131
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Spustit KGet se skrytým hlavním oknem"
#: main.cpp:132
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Spustit KGet bez animace cíle pro upuštění"
#: main.cpp:134
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Spustí testování modulů"
#: main.cpp:136
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL ke stažení"
#: mainwindow.cpp:142
msgid "&New Download..."
msgstr "&Nové stahování..."
#: mainwindow.cpp:145
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Otevře dialog pro přidání přenosu do seznamu"
#: mainwindow.cpp:149
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importovat přenosy..."
#: mainwindow.cpp:152
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importuje seznam přenosů"
#: mainwindow.cpp:156
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Exportovat seznam přenosů..."
#: mainwindow.cpp:159
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Exportuje současné přenosy do souboru"
#: mainwindow.cpp:163
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "V&ytvořit metalink..."
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Vytvoří, nebo upraví metalink a uloží jej na disk"
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Top Priority"
msgstr "Nejvyšší priorita"
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Vybrané přenosy stáhnout nejdříve"
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Least Priority"
msgstr "Nejnižší priorita"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Vybrané přenosy stáhnout nakonec"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Increase Priority"
msgstr "Zvýšit prioritu"
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Zvýšit prioritu vybraného přenosu"
#: mainwindow.cpp:190
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Snížit prioritu"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Snížit prioritu vybraného přenosu"
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Delete selected group"
msgstr "Smazat vybranou skupinu"
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Set Icon..."
msgstr "Nastavit ikonu..."
#: mainwindow.cpp:211
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Zvolit vlastní ikonu pro vybranou skupinu."
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Režim automatického vkládání"
#: mainwindow.cpp:218
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Tlačítko <b>Automaticky vložit</b> zapíná a vypíná funkci\n"
"automatického vkládání.\n"
"Pokud je zapnuto, KGet periodicky prohlíží schránku\n"
"a automaticky vloží nalezené URL."
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Použít KGet jako správce stahování pro Konqueror"
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
#: mainwindow.cpp:245
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Odstraní vybrané přenosy a smaže soubory z disku, pokud nejsou dokončeny"
#: mainwindow.cpp:249
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Odstranit všechny ukončené"
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Odstraní všechny dokončené přenosy a soubory ponechá na disku"
#: mainwindow.cpp:255
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Odstranit vybrané a smazat soubory"
#: mainwindow.cpp:257
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Odstraní vybrané přenosy a smaže soubory z disku v každém případě"
#: mainwindow.cpp:261
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Stáhnout znovu vybrané"
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Start All"
msgstr "Spustit vše"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Spustí / pokračuje se stahováním všech přenosů"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Start Selected"
msgstr "Spustit vybrané"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Spustí / pokračuje se stahováním vybraných přenosů"
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Pause All"
msgstr "Pozastavit vše"
#: mainwindow.cpp:282
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pozastaví všechny přenosy"
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Stop Selected"
msgstr "Zastavit vybrané"
#: mainwindow.cpp:288
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pozastaví vybrané přenosy"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Open Destination"
msgstr "Otevřít cíl"
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: mainwindow.cpp:317
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopírovat URL do schránky"
#: mainwindow.cpp:327
msgid "&Transfer History"
msgstr "His&torie přenosů"
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Group Settings"
msgstr "Nastavení s&kupiny"
#: mainwindow.cpp:339
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Nastavení pře&nosu"
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importovat &odkazy..."
#: mainwindow.cpp:351
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Úlohy po dokončení stahování"
#: mainwindow.cpp:353
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Vyberte činnost, která bude spuštěna po dokončení všech stahování."
#: mainwindow.cpp:355
msgid "No Action"
msgstr "Žádná činnost"
#: mainwindow.cpp:430
msgid ""
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
"Toto je poprvé, co spouštíte KGet.\n"
"Přejete si používat KGet jako správce stahování pro Konqueror?"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Integrace do Konqueroru"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: mainwindow.cpp:433
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Nepovolovat"
#: mainwindow.cpp:500
msgid "All Openable Files"
msgstr "Všechny soubory, co lze otevřít"
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:567
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Některé přenosy stále probíhají.\n"
"Opravdu si přejete ukončit KGet?"
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Seznam přenosů KGet"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "Text File"
msgstr "Textový soubor"
#: mainwindow.cpp:598
msgid "Export Transfers"
msgstr "Exportovat přenosy"
#: mainwindow.cpp:629
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Zadejte název skupiny"
#: mainwindow.cpp:630
msgid "Group name:"
msgstr "Název skupiny:"
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Opravdu si přejete odstranit vybraný přenos?"
msgstr[1] "Opravdu si přejete odstranit vybrané přenosy?"
msgstr[2] "Opravdu si přejete odstranit vybrané přenosy?"
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Potvrdit smazání přenosu"
#: mainwindow.cpp:746
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Opravdu si přejete odstranit vybraný přenos včetně souborů?"
msgstr[1] "Opravdu si přejete odstranit vybrané přenosy včetně souborů?"
msgstr[2] "Opravdu si přejete odstranit vybrané přenosy včetně souborů?"
#: mainwindow.cpp:1077
msgid ""
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
"download manager for Konqueror\"."
msgstr ""
"KGet byl dočasně vypnut jako správce stahování pro Konqueror. Pokud si jej "
"přejete vypnout navždy, jděte do Nastavení->Pokročilá a vypnout \"Použít "
"jako správce stahování pro Konqueror\"."
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Povolit webové rozhraní"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:344
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:243
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:15
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povolit ikonu v systémové části panelu"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:18
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Vykonat činnost, pokud jsou dokončena všechna stahování:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "At startup:"
msgstr "Při spuštění:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:27
msgid "Restore Download State"
msgstr "Obnovit stav stahování"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:30
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Spustit všechna stahování"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:33
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Zastavit všechna stahování"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "History backend:"
msgstr "Podpůrná vrstva historie:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:39
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Povolit souhrnné sledování průběhu v KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:42
msgid "Show every single download "
msgstr "Zobrazit každé stahování samostatně"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:45
msgid "Show overall progress"
msgstr "Zobrazit celkový průběh"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:48
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Manipulace s existujícími soubory / přenosy"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:51
msgid "Always ask"
msgstr "Vždy se dotázat"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:54
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automaticky přejmenovat"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:57
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:60
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Maximální počet stahování na skupinu:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:63
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:66
msgid "Speed Limit"
msgstr "Omezení rychlosti"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:69
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Souhrnný limit sta&hování:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:78 rc.cpp:84 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:779 rc.cpp:785
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:75
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "So&uhrnný limit odesílání:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:81
msgid "Per transfer:"
msgstr "Na přenos:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:87
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Znovu připojit v případě přerušení připojení"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:90
msgid "Number of retries:"
msgstr "Počet pokusů:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Retry after:"
msgstr "Zopakovat pokus po:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:96
msgid " sec"
msgstr " sek"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
#: rc.cpp:99
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Používat jako správce stahování pro Konqueror"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:102
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Sledovat schránku, zda neobsahuje soubory ke stažení"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:105
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Rozlišovat velká/malá:"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:114
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Použít jako návrh výchozí složky pro skupiny"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:117
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Dotázat se na cíl, pokud nejsou určeny výchozí složky"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:806
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:123
msgid "Select Icon..."
msgstr "Zvolit ikonu..."
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:126
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automatické ověření kontrolním součtem"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:129
msgid "Used checksum:"
msgstr "Použitý kontrolní součet:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:132
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Slabý (nejrychlejší)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:135
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Silný (doporučeno)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:138
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Nejsilnější (pomalé)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:812 rc.cpp:824
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:144
msgid "Automatic verification"
msgstr "Automatické ověření"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:147
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Automatické stahování chybějících klíčů"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:150
msgid "Keyservers:"
msgstr "Servery klíčů:"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:153
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Použít cíl pro upuštění"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:156
msgid "Enable animations"
msgstr "Povolit animace"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:174
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Počet připojení na URL:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:162
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Počet souběžných stahování souborů:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:165
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Počet zrcadel na soubor:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Vyberte soubor, který si přejete stáhnout."
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:177
msgid "Use search engines"
msgstr "Použít vyhledávací nástroje"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:180
msgid "Search for verification information"
msgstr "Hledat ověřovací informace"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:183
msgid "User Scripts"
msgstr "Uživatelské skripty"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:186
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:189
msgid "RegExp"
msgstr "Reg. výraz"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
#: rc.cpp:195
msgid "New Script...."
msgstr "Nový skript..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:282
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
#: rc.cpp:201
msgid "Edit...."
msgstr "Upravit..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
#: rc.cpp:204
msgid "Configure...."
msgstr "Nastavit..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
#: rc.cpp:207
msgid "Regexp:"
msgstr "Reg. výraz:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
#: rc.cpp:210
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:551
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
#: rc.cpp:216
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavení souboru"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:219 rc.cpp:485
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:222
msgid "Use Normalized Name"
msgstr "Použít normalizovaný název"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:225
msgid "Use Literal Name"
msgstr "Použít doslovný název"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: rc.cpp:228
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:231
msgid "Best Quality (.mp4)"
msgstr "Nejlepší kvalita (.mp4)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:234
msgid "Normal Quality (.flv)"
msgstr "Normální kvalita (.flv)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:237
msgid ""
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
"media."
msgstr ""
"Zadejte přihlašovací informace k vašemu YouTube účtu, abyste mohli "
"přistupovat k omezenému médiu."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:240
msgid "Login Info"
msgstr "Přihlašovací informace"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#: rc.cpp:246
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:249
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
msgstr "Soubor .netrc musí obsahovat hostitele 'youtube'."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:252
msgid "User .netrc file"
msgstr "Použít .netrc soubor"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:255
msgid "Change string:"
msgstr "Změnit řetězec:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:258
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:261
msgid "Checksum type:"
msgstr "Typ kontrolního součtu:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:264
msgid "Result:"
msgstr "Výsledek:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:267
msgid "label"
msgstr "popisek"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:270
msgid "Search Engines"
msgstr "Vyhledávací nástroje"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:273
msgid "Engine Name"
msgstr "Název stroje"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:279
msgid "New Engine..."
msgstr "Nový nástroj..."
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: rc.cpp:291
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webové seedy pro přidání k "
"torrentu.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Poznámka: </span>Podporovány jsou pouze webové seedy s "
"protokolem http.</p></body></html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:299
msgid "Add Webseed"
msgstr "Přidat webový seed"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:302
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Odstranit webový seed"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: rc.cpp:308
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Odstranit tracker"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: rc.cpp:311
msgid "Change Tracker"
msgstr "Změnit tracker"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: rc.cpp:314
msgid "Update Trackers"
msgstr "Aktualizovat trackery"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: rc.cpp:317
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:437
msgid "Chunks"
msgstr "Bloky"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:323
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:326
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Právě se stahuje:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:329 rc.cpp:440
msgid "Downloaded:"
msgstr "Staženo:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:332 rc.cpp:458
msgid "Excluded:"
msgstr "Vyřazeno:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:335
msgid "Left:"
msgstr "Zbývá:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:338
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:347
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Omezení odesílání na přenos:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359
msgid "No Limit"
msgstr "Žádný limit"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:362
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: rc.cpp:356
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Omezení stahování na přenos:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: rc.cpp:365
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Povolit UTP protokol"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: rc.cpp:368
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: rc.cpp:371
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Výchozí složka k ukládání torrentů:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: rc.cpp:374
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Výchozí dočasná složka:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: rc.cpp:377
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Předalokovat místo na disku"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:380
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Kontroluji data torrentu:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:383
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Počet nalezených bloků:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:386
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Počet chybných bloků:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:389
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Počet nestažených bloků:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:392
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Počet stažených bloků:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:410
msgid "Stats"
msgstr "Statistiky"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:413
msgid "Seeders:"
msgstr "Protějšky:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:449 rc.cpp:455
#: rc.cpp:461
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:419
msgid "Download speed:"
msgstr "Rychlost stahování:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:425
msgid "Leechers:"
msgstr "Pijavic:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:431
msgid "Upload speed:"
msgstr "Rychlost odesílání:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:446
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Zbývá:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:452
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Všechny:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:464
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:467 rc.cpp:470
msgid "Saving to:"
msgstr "Ukládám do:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:473
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:476
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:479
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Zbývající čas:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:482
msgid "Required"
msgstr "Požadováno"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:488
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Použitá zrcadla:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:491
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučeno"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:494
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Velikost souboru (v bajtech):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:497
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:500 rc.cpp:827
msgid "Verification:"
msgstr "Ověření:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:503
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:506
msgid "General information:"
msgstr "Všeobecné informace:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:509
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Zde můžete zadat volitelné všeobecné informace pro metalink."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:512
msgid "Origin:"
msgstr "Zdroj:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:515
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "Webová URL adresa k metalinku"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:518
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"Dynamický znamená, že aktualizované metalinky je možné najít ve \"Zdroji\"."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:521
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dynamický:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:524
msgid "Metalink published"
msgstr "Metalink publikován"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:527 rc.cpp:545
msgid "Date and time:"
msgstr "Datum a čas:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Posun časového pásma:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:533 rc.cpp:539
msgid "Negative offset:"
msgstr "Záporný posun:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:536
msgid "Metalink updated"
msgstr "Metalink aktualizován"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:548
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:554
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:557
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:560
msgid "URL to the logo"
msgstr "URL adresa do loga"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:563
msgid "The language of the file"
msgstr "Jazyk souboru"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:566
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:569
msgid "Operating systems:"
msgstr "Operační systémy:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:572
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Podporované operační systémy, oddělené čárkami"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:575
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:578
msgid "Publisher:"
msgstr "Vydavatel:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:581
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:584 rc.cpp:593
msgid "publisher"
msgstr "Vydavatel"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:587
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Jméno vydavatele"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:596
msgid "URL to the publisher"
msgstr "URL adresa vydavatele"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"S tímto pomocníkem můžete vytvořit metalinky od začátku, nebo na základě "
"existujících metalinků. Velké množství polí je volitelných, nebo "
"doporučených, takže je zadejte pokud bude potřeba. Měli byste zadat alespoň "
"umístění, nejméně jeden soubor a jednu adresu URL."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:602
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Uložit vytvořený metalink do:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:605
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Vytvořit nový metalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:608
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Načíst existující metalink:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:611
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Soubor metalink (*.metalink *.meta4)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:614
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr "Přidání místních souborů automaticky doplní mnoho informací."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:617
msgid "Add local files"
msgstr "Přidat místní soubory"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:620
msgid "Adding local files..."
msgstr "Přidávání místních souborů..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:623
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:626
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Vytvořit částečné kontrolní součty"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:629
msgid "General URL:"
msgstr "Obecné URL:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:632
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Automaticky vytvořit kontrolní součty pro vybrané typy. To může chvíli trvat."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Pokud jsou všechny soubory ke stažení na tomto serveru a v jedné složce, "
"zadejte sem URL adresy. URL adresa každého souboru by měla obsahovat zadanou "
"část a název souboru."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:638
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Typy kontrolních součtů:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:641
msgid "Create checksums:"
msgstr "Vytvořit kontrolní součty:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:644
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:647
msgid "Optional data:"
msgstr "Volitelné údaje:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:650
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Zadejte informace společné pro všechny vybrané soubory."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:653
msgid "&File with links to import:"
msgstr "Sou&bor s odkazy k importu:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:656
msgid "&Import Links"
msgstr "&Importovat odkazy"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:659
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:662
msgid "Show &web content"
msgstr "Zobrazit obsah &webu"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:665
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Můžete použít zástupné znaky pro filtry."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:668
msgid "Filter files here...."
msgstr "Zde filtrovat soubory..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:677
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Obrá&tit výběr"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:680
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Typ hashe:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:683
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:686
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Zadejte hash klíč"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:689
msgid "Group Settings"
msgstr "Nastavení skupin"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:692
msgid "Default &folder:"
msgstr "Výchozí s&ložka:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:695
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Přesune všechny přenosy s regulárním výrazem do této skupiny"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:698
msgid "Regular &expression:"
msgstr "R&egulární výraz:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:701
msgid "*movies*"
msgstr "*filmy*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:704 rc.cpp:710 rc.cpp:776 rc.cpp:782 rc.cpp:788
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:716
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Maximální rychlost sta&hování:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:719
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Maximální &rychlost odesílání:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:722
msgid "Clear History"
msgstr "Vyčistit historii"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:725
msgid "View Modes:"
msgstr "Režimy zobrazení:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:728
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Vybrat rozsahy:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:731
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:737
msgid "Host"
msgstr "Zdroj"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:740
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrovat historii"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:743
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:746
msgid "Download"
msgstr "Stahování"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:749
msgid "Mirror:"
msgstr "Zrcadlo:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:752
msgid "Number of connections:"
msgstr "Počet spojení:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:755
msgid "Enter a URL"
msgstr "Zadejte URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:758
msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:761
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Volitelné: priorita zrcadla, 1 - nejvyšší, 999999 nejnižší."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:767
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:770
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Nastavení přenosů"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:773
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Cíl s&tahování:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:791
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Omezení &odesílání:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:794
msgid "&Download limit:"
msgstr "Omezení sta&hování:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:797
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Maximální poměr &sdílení:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:800
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Změnit zrcadla použitá pro stahování."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:803
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrcadla"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:809
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Ověření"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:815
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Ověřit dokončené stahování vybraným kontrolním součtem."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:818
msgid "&Verify"
msgstr "O&věřit"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:821
msgid "Verifying:"
msgstr "Ověřuji:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:830
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Obsahuje binární podpis PGP."
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:833
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "Podpis ASCII PGP:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:836
msgid "Load Signature"
msgstr "Načíst podpis"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:839
msgid "Verify"
msgstr "Ověřit"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:842
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:845
msgid "Issuer:"
msgstr "Vydavatel:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:848
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:851
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:854
msgid "Creation:"
msgstr "Vytvoření:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:857
msgid "Expiration:"
msgstr "Vypršení:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:860
msgid "Trust:"
msgstr "Důvěryhodnost:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:863
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisk:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:869
msgid "Destination:"
msgstr "Cíl:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:872
msgid "Transfer group:"
msgstr "Skupina přenosů:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:875
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:878
msgid "&Downloads"
msgstr "Sta&hování"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:881
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavení"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:884
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:887
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:179
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:890
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Šířka sloupců v zobrazení historie"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:897
msgid "List of the Regexp to match input URL"
msgstr "Seznam regulárních výrazů, které odpovídají vstupní URL adrese"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Seznam dostupných URL vyhledávacích nástrojů"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:903
msgid "List of descriptions for user scripts"
msgstr "Seznam popisů pro uživatelské skripty"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:906
msgid "List of whether the script is enabled"
msgstr "Seznam povolených skriptů"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#: rc.cpp:914 rc.cpp:923
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Seznam dostupných vyhledávacích nástrojů"