mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
414 lines
No EOL
14 KiB
Text
414 lines
No EOL
14 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
|
||
# Wang Jiajun <amesists@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:30+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Ni Hui"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
|
||
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
|
||
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
|
||
"extension.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
|
||
"</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
|
||
"dd>\n"
|
||
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
|
||
"active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
|
||
"dd>\n"
|
||
"</dl>\n"
|
||
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
|
||
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>定义脚本执行时的命令。您平台上的基本 shell 特性应该可用。</p>\n"
|
||
"<p>以下是一些您可以在命令中使用的占位符:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
|
||
" <dd>替换为活动文档的 URL。</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
|
||
" <dd>替换为活动文档的本地文件路径。</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
|
||
" <dd>替换为活动文档的文件名,包含后缀名。</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
|
||
" <dd>替换为活动文档的文件名,不含后缀名。</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
|
||
" <dd>替换为活动文档所在的目录的路径。</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
|
||
" <dd>替换为活动文档所在工程的 URL。</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
|
||
" <dd>替换为已被 shell 转义的活动文档中的选中内容。</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
|
||
" <dd>替换为当前运行的 KDevelop 进程的进程号。</dd>\n"
|
||
"</dl>\n"
|
||
"<p><b>注意:</b>您应自己负责不要运行可能导致的数据丢失的危险命令。</p>\n"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
|
||
"code>).</p>"
|
||
msgstr "<p>定义外部脚本该获得什么输入 (通过<code>STDIN</code>)。</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
|
||
"the script.</p>"
|
||
msgstr "<p>定义该对脚本的输出 (例如<code>STDOUT</code>) 做什么。</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
|
||
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
|
||
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>定义该对脚本的错误 (例如<code>STDERR</code>) 做什么。</p><p>注意:如果该动"
|
||
"作与处理输出的动作一致,通道会合并并一起处理。</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:88
|
||
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
|
||
msgstr "<p>定义脚本的名称。只是为了显示。</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
|
||
msgstr "<p>定义您可以用来执行此外部脚本的快捷键。</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr "<p>定义文档是否要在脚本执行前保存。</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr "<p>定义脚本的输出是否要显示在工具视图中。</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
|
||
"indicate errors by red text.</p>"
|
||
msgstr "<p>定义要应用在输出上的过滤器类型。例如:用红色表明错误。</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:118
|
||
msgid "Create new external script"
|
||
msgstr "创建新外部脚本"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit external script '%1'"
|
||
msgstr "编辑外部脚本“%1”"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:26
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "名称(&N):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
|
||
#: editexternalscript.ui:37
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>该名称也将会在代码补全中被用作标识符。</p>\n"
|
||
"<p><b>注意:</b>不允许有空格</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
|
||
#: editexternalscript.ui:40
|
||
msgid "please insert a name"
|
||
msgstr "请插入名称"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:50
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "命令(&C):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
|
||
#: editexternalscript.ui:60
|
||
msgid "please insert a command to execute"
|
||
msgstr "请插入要执行的命令"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:70
|
||
msgid "&Input:"
|
||
msgstr "输入(&I):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:81
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:86
|
||
msgid "selection in current file or nothing"
|
||
msgstr "当前文件的选中部分或无"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:91
|
||
msgid "selection in current file or whole file"
|
||
msgstr "当前文件的选中部分或整个文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:96
|
||
msgid "contents of current file"
|
||
msgstr "当前文件的内容"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:107
|
||
msgid "&Output:"
|
||
msgstr "输出(&O):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:118 editexternalscript.ui:162
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:123 editexternalscript.ui:172
|
||
msgid "insert at cursor position of current file"
|
||
msgstr "在当前文件的光标位置插入"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:128 editexternalscript.ui:177
|
||
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
|
||
msgstr "替换当前文件的选中部分或在光标位置插入"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:133 editexternalscript.ui:182
|
||
msgid "replace selection of current file or whole file"
|
||
msgstr "替换当前文件的选中部分或整个文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:138 editexternalscript.ui:187
|
||
msgid "replace contents of current file"
|
||
msgstr "替换当前文件的内容"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:143 editexternalscript.ui:192
|
||
msgid "create new file"
|
||
msgstr "创建新文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:151
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:167
|
||
msgid "merge with normal output"
|
||
msgstr "与正常输出合并"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:200
|
||
msgid "Save &Mode:"
|
||
msgstr "保存模式(&M):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:211
|
||
msgid "save nothing"
|
||
msgstr "不保存"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:216
|
||
msgid "save active document"
|
||
msgstr "保存活动的文档"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:221
|
||
msgid "save all open documents"
|
||
msgstr "保存全部打开的文档"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:229
|
||
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
|
||
msgstr "<p>定义您可以用来执行此脚本的快捷键。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:232
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "快捷键:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:243
|
||
msgid "no filter"
|
||
msgstr "无过滤器"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:248
|
||
msgid "compiler filter"
|
||
msgstr "编译过滤器"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:253
|
||
msgid "script error filter"
|
||
msgstr "脚本错误过滤器"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: editexternalscript.ui:258
|
||
msgid "static analysis error filter"
|
||
msgstr "静态分析错误过滤器"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
|
||
#: editexternalscript.ui:266
|
||
msgid "Output Filter:"
|
||
msgstr "输出过滤器:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
|
||
#: editexternalscript.ui:273
|
||
msgid "Show Out&put"
|
||
msgstr "显示输出(&P)"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
|
||
"document is open."
|
||
msgstr "无法运行脚本“%1”因为它试图访问编辑器内容而没有打开的文档。"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:97
|
||
msgid "No Document Open"
|
||
msgstr "无打开的文档"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Running external script: %1"
|
||
msgstr "运行外部脚本:%1"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:264
|
||
msgid "*** Killed Application ***"
|
||
msgstr "*** 应用程序已杀死 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:344
|
||
msgid "*** Exited normally ***"
|
||
msgstr "*** 正常退出 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:347
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
|
||
msgstr "*** 退出,返回值:%1 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:350
|
||
msgid "*** Process aborted ***"
|
||
msgstr "*** 进程已中止 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:352
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
|
||
msgstr "*** 崩溃,返回值:%1 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:364
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
||
#| "correctly."
|
||
msgid ""
|
||
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
||
"correctly ***"
|
||
msgstr "无法启动程序“%1”。请确保路径指定正确。"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41
|
||
msgid "External Scripts"
|
||
msgstr "外部脚本"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
|
||
"other arbitrary actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "quick compile"
|
||
msgid "Quick Compile"
|
||
msgstr "快速编译"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "google selection"
|
||
msgid "Google Selection"
|
||
msgstr "google 所选文本"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "sort selection"
|
||
msgid "Sort Selection"
|
||
msgstr "排序选中项"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:57
|
||
msgid "Add External Script"
|
||
msgstr "添加外部脚本"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:60
|
||
msgid "Edit External Script"
|
||
msgstr "编辑外部脚本"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:63
|
||
msgid "Remove External Script"
|
||
msgstr "删除外部脚本"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
|
||
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>您确实想要删除 <i>%1</i> 的外部脚本配置吗?</p><p><i>注意:</i>脚本本身不"
|
||
"会被删除。</p>"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:152
|
||
msgid "Confirm External Script Removal"
|
||
msgstr "确认外部脚本删除"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: externalscriptview.ui:35
|
||
msgid "Define filter here"
|
||
msgstr "在此定义过滤器"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: externalscriptview.ui:38
|
||
msgid "Filter..."
|
||
msgstr "过滤..." |