kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po

1240 lines
No EOL
30 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br>Eski değer: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Yeni değer: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Hata Ayıklayıcı Yapılandırması"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Hata ayıklayıcı çalıştırılabilir dosyası:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Gdb çalıştırılabilir dosyası"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"\"gdb\" çalıştırılabilir dosyasını $PATH ile çalıştırmak için bu alanı boş "
"bırakın. Farklı bir gdb çalıştırmak için bu dosyanın adını yazın, bu farklı "
"bir mimarinin gdb'si olabilir. Eğer gdb'yi $PATH ile çalıştırmak "
"istiyorsanız ve komutun adı farklıysa (\"arm-gdb\" gibi) onu buraya yazın "
"veya çalıştırılabilir dosyanın tam yolunu yazın."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Eğer dgb'nin özel bir kabuk betiği ile "
"çalıştırılmasını isterseniz, örneğin kitaplık yolunu doğru ayarlayan, "
"buraya /path/to/script.sh --scriptArguments gibi yolunu yazın.</p><p>Not: "
"Betiğiniz /path/to/script.sh --scriptArguments debugger --debuggerArguments "
"şeklinde çalıştırılacaktır. Yani script.sh \"hata ayıklayıcı\"yı elle "
"çağırmak <span style=\" font-weight:600;\">zorundadır</span>.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
msgid "&Shell script:"
msgstr "&Kabuk betiği:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "Statik elemanları &göster:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Statik elemanları göstermek KDE ve Qt içinde\n"
"GDB'nin veri üretmesini yavaşlatır.\n"
"QString ve arkadaşlarının güvendikleri verinin\n"
"\"imzasını\" değiştirir ama\n"
"bu değerlerin hata ayıklamasına ihtiyacınız varsa\n"
"bu seçeneği işaretleyin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Dönüştürülmüş a&dları göster:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Parçalanmış bir kodu görüntülerken\n"
"yöntemlerin karıştırılmış isimlerini seçebilirsiniz.\n"
"Elbette, karıştırılmamış isimler daha kolay okunurlar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Hata Ayıklayıcıyı bununla başlat:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Uygulama Çıktısı"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "GDB Konsolu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Çerçeve Yığını"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Bu betik uzakta çalışan bir programa bağlanmak için gerekli komutları "
"hedeflemektedir.\n"
"\tshell sleep 5\tuzak programın başlamasını bekle\n"
"\ttarget remote ...\tuzaktaki hata ayıklayıcıya bağlan\n"
"\tcontinue\t[isteğe bağlı] ilk kesme noktasına kadar hata ayıklamayı çalıştır"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Uzak Hata Ayıklama"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Uzak uygulamayı başlatacak betik</p><p></p><p>Bu kabuk "
"betiği Gdb Config betiği gdb tarafından çalıştırıldıktan sonra "
"başlatılacaktır.</p><p>Hedefi uzak süreci başlatmaktır.</p><p>1) Komutu "
"uzaktan çalıştırmanın bir yolunu bulun - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) "
"Hedefte \"gdbserver ... uygulama\" komutunu çalıştırın.</p><p> veya hedefte "
"gdb mevcutsa:</p><p>2b) Hedefte \"uygulama\" komutunu çalıştırın.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Kabuk &betiği çalıştır:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Bu betik hata ayıklama başlatıldığında gdb tarafından "
"sağlanmaktadır.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Gdb &yapılandırma betiği:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Uzak uygulamaya bağlanmak için betik</p><p>Örneğin:</"
"p><p>\tshell sleep 5\t #uzak programın başlamasını bekle</p><p>\ttarget "
"remote ...\t#uzaktaki hata ayıklayıcıya bağlan</p><p>\tcontinue\t#[isteğe "
"bağlı] ilk kesme noktasına kadar hata ayıklamayı çalıştır.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Gdb &betiğini çalıştır:"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "GDB Desteği"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Bu eklenti, C, C++ ve daha fazlası için kaynak seviyesinde hata ayıklayıcı "
"olan GDB için bir ön uç sağlar."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Parçalama/Yazmaçlar"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Çekirdek Dosyayı Denetle..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Çekirdek dosyayı denetle"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Çekirdek dosyasını incele</b><p>Bu genel olarak uygulamanın çöküşünden, "
"örneğin ayrıştırma hatasından, sonra oluşan çekirdek dosyayı yükler. "
"Çekirdek dosyası uygulamanın çökme sırasındaki hafızasının bir görüntüsünü "
"sunar ve bu görüntü çökme sonrası analiz yapabilmenizi sağlar.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Sürece Ekle"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Sürece ekle..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr ""
"<b>Bir sürece iliştir</b><p>Hata ayıklayıcıyı bir sürece iliştirir.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Değerlendir: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr ""
"<b>İfadeyi değerlendir</b><p>İmleç altındaki ifadenin değerini gösterir.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "İzle: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>İzle ifadesi</b><p>İmlecin altındaki ifadeyi Değişkenler/İzleme listesine "
"ekler.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Denetlemek için bir çekidek dosya seçin..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "%1 çekirdek dosyası denetleniyor"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Çekirdek dosyanın hatalarını ayıkla"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "İliştirilecek bir süreç seçin..."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr "%1 sürecine eklenemedi: hata ayıklayıcı kendine eklenemez."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "%1 sürecine ekleniyor"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "%1 sürecinin hatalarını ayıkla"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "İzleme Yapılandırması"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>İzlemeyi etkinleştir</b>\n"
"<p>İzleme mekanizması seçilen ifadelerin değerlerinin otomatik olarak "
"yazdırılması ve kesme noktasına kadar işletilmesinin devam ettirilmesi "
"anlamına gelir. Bunu kodu değiştirmenize gerek olmadan kullanabildiğiniz "
"printf gibi düşünebilirsiniz.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "İzlemeyi etkinleştir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Özel biçim ifadesi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Özel biçim karakter dizisi</b>\n"
"<p>Seçilen ifade yazdırılırken kullanılacak C-biçimi karakter dizisini "
"belirtin. Örneğin:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"Eğer özel biçim karakter dizisi etkinleştirilmezse tüm ifadelerin isimleri "
"ve değerleri tüm ifadeler için biçim belirleyici olarak \"%d\" kullanılarak "
"yazdırılacaktır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Yazdırılacak ifade:"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Hata ayıklayıcı durdu"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Uygulama kesildi"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "Süreçten çıkıldı"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "Uygulama çalışıyor"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "Uygulama durduruldu"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB anormal kapandı</b><p>Bu bir GDB hatası olabilir. Gdb çıktı "
"penceresini inceleyin ve hata ayıklayıcıyı durdurun"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB uygulamasından normal olmayan bir şekilde çıkıldı"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Hata ayıklayıcı çalışmıyorken Gdb komutu gönderildi.</b><br>Gönderilen "
"komut:<br> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "İç hata"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Geçersiz hata ayıklayıcı komutu</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Geçersiz hata ayıklayıcı komutu"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Hata kodu ile çıkıldı: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Normal olarak çıkıldı"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "%1 sinyali ile çıkıldı"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "Uygulama %1 (%2) sinyali aldı"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Çalışan uygulama"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Bir ortam grubu seçilemiş, bozuk bir yapılandırma gibi görünüyor, lütfen "
"'%1' çalıştırma yapılandırmasını kontrol edin. Varsayılan ortam grubu "
"kullanılıyor."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Hata ayıklayıcı hatası</b><p>Hata ayıklayıcı şu hatayı bildirdi:<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Hata ayıklayıcı hatası"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "Kuyrukta %1 komut var\n"
msgstr[1] "Kuyrukta %1 komut var\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "%1 komut gdb tarafından çalıştırılıyor\n"
msgstr[1] "%1 komut gdb tarafından çalıştırılıyor\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Hata ayıklayıcı durumu: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Geçerli komutun sınıfı: '%1'\n"
"Geçerli komutun metni: '%2'\n"
"Geçerli komutun asıl metni: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Hata ayıklayıcı durumu"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr ""
"<b>gdb 7.0.0 veya daha yeni bir sürüm gerekiyor.</b><br />Kullandığınız "
"sürüm: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "gdb hatası"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Hata ayıklayıcı başlatılamadı:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Başlangıç hatası"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Hata ayıklayıcı iliştirilemedi:</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Adres Seçici"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Adresi &değiştir"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "İmlece &Atla"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Çalıştırma işaretçisini mevcut imleç konumuna ayarlar."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&İmlece kadar çalıştır"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "İmleç konumuna ulaşana kadar çalıştırmaya devam eder."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Makina kodu gösterimi</b><p>Mevcut gösterilen komut ile çalışan "
"çalıştırılabilir makine kodu görünümüdür. Komutları hata ayıklayıcının \"bir "
"ilerle\" ve \"içine gir\" gibi komutlarını kullanarak, birer komut şeklinde "
"adımlayabilirsiniz."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Yönerge"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Parçalama/Yazmaçlar Görünümü"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Hata ayıklama kabuğu '%1' bulunamadı."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Hata Ayıklama Kabuğu Bulunamadı"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>Hata ayıklama bileşeni gdb'den yanıt beklerken bir iç hata ile "
"karşılaştı. Lütfen bir hata kaydıın."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"Oluşan istisna: %1\n"
"MI yanıtı: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Geçersiz hata ayıklayıcı hatası"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Hata ayıklayıcı başlatılamadı.</b><p>'%1' çalıştırılamadı. Uygulama "
"yolunun doğru bir şekilde verildiğinden emin olun."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Hata ayıklayıcı başlatılamadı"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>Gdb çöktü.</b><p>Bu nedenle hata ayıklama oturumu sonlandırıldı."
"<br>Çokmeyi temiz bir gdb ile yeniden üretmeyi deneyin ve bir hata kaydı "
"açın.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Gdb çöktü"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "GDB Yapılandırması"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Orijinal uygulamayı GDB içerisinde çalıştırır"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "GDB Çıktısı"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>GDB çıktısı</b><p>Çalıştırılacak bütün gdb komutlarını gösterir. Hata "
"ayıklama sırasında başka bir gdb komutu da girebilirsiniz.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB komutu:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Uygulamayı çalıştırmayı duraklat ve gdb komutları gir"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "İç Komutları Göster"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"KDevelop tarafından işletilen iç komutların gösterimini kontrol eder.<br>Bu "
"seçenek sadece ilerideki komutları etkileyecektir, zaten çalıştırılmış olan "
"komutların çıktı görüntüsünü değiştirmeyecektir."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Tümünü Kopyala"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Hata Ayıklayıcı Araç Çubuğu"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Toplam"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Bellek görünümü"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (%1 bayt)"
msgstr[1] "%2 (%1 bayt)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "&Yeniden Yükle"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Biçimlendir"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&İkilik"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Sekizlik"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "&Ondalık"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Onaltılık"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "&Gruplandırma"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Değişiklikleri yaz"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Bellek ayarlamasını değiştir"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Bu görünümü kapat"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Bellek görüntüleyici"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Yeni bellek görüntüleyici"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Yeni bir bellek görüntüleyici açar."
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Bir sürece iliştir"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "İkilik"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Sekizlik"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Ondalık"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Onaltılık"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "İmzasız"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "VFP tek kelime"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "VFP çift kelime"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "VFP dörtlü kelime"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Adres seçici"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Nereden parçalara ayrılacağını gösteren adresi seçin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Nereden parçalara ayrılacağını gösteren adresi seçin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "Çalıştırılabilir dosya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Çekirdek Dosya:"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Çekirdek Dosyayı Seç"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"tty* ve pty* aygıtları kullanılamaz.\n"
"/dev/tty* ve /dev/pty* üzerindeki ayarları kontrol edin\n"
"Root haklarıyla tty* ve pty* aygıtları için \"chmod ug+rw\" komutunu "
"çalıştırmanız ve/veya kullanıcıyı tty grubuna \"usermod -aG tty username\" "
"komutuyla eklemeniz gerekebilir."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 hatalı terminal adı"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
#: stty.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"%1 tty/pty alınamadı. %1'in bir terminal olduğundan ve şu değişkenleri kabul "
"ettiğinden emin olun: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do sleep "
"3600;done\""
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy