mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
348 lines
No EOL
12 KiB
Text
348 lines
No EOL
12 KiB
Text
# translation of kdevexecute.po to Swedish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 17:08+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:64
|
|
msgid "Execute support"
|
|
msgstr "Stöd för körning"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
|
|
"the current host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Insticksprogrammet tillåter att program utan instrumentering körs, dvs. "
|
|
"direkt av nuvarande värddator."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
|
|
"Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns ett citationsfel i argumenten för startinställningen '%1'. "
|
|
"Avbryter start."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
|
|
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett metatecken för skalet inkluderades i argumenten för startinställningen "
|
|
"'%1', vilket för närvarande inte stöds. Avbryter start."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
|
|
msgstr "Kunde inte lösa upp beroendet: %1"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:188
|
|
msgid "No valid executable specified"
|
|
msgstr "Inget giltigt körbart program angivet"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
|
|
"'%1'. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns ett citationsfel i det körbara programmet för startinställningen "
|
|
"'%1'. Avbryter start."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
|
|
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett metatecken för skalet inkluderades i det körbara programmet för "
|
|
"startinställningen '%1', vilket för närvarande inte stöds. Avbryter start."
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:288
|
|
msgid "Configure Native Application"
|
|
msgstr "Anpassa program för den här datorn"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:308
|
|
msgid "Native Application"
|
|
msgstr "Program för den här datorn"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:367
|
|
msgid "Compiled Binary"
|
|
msgstr "Kompilerad binärfil"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:440
|
|
msgid "Project Executables"
|
|
msgstr "Projektets körbara program"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: nativeappconfig.ui:17
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "Körbart program"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: nativeappconfig.ui:23
|
|
msgid "Project Target:"
|
|
msgstr "Projektmål:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: nativeappconfig.ui:63
|
|
msgid "Executable:"
|
|
msgstr "Körbart program:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
|
|
#: nativeappconfig.ui:88
|
|
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
|
|
msgstr "Ange den körbara filens namn eller absolut sökväg till en körbar fil"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: nativeappconfig.ui:100
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Beteende"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: nativeappconfig.ui:106
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argument:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
|
|
#: nativeappconfig.ui:116
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
|
|
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
|
|
"</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Ange argument för det körbara programmet.<br/>Du kan "
|
|
"skicka argument som innehåller mellanslag genom att omge dem med dubbla "
|
|
"citationstecken.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
|
|
#: nativeappconfig.ui:119
|
|
msgid "Enter arguments to give to the executable"
|
|
msgstr "Ange argument för det körbara programmet"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: nativeappconfig.ui:126
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Arbetskatalog:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
|
|
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
|
|
msgid "Select a working directory for the executable"
|
|
msgstr "Välj arbetskatalog för det körbara programmet"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: nativeappconfig.ui:146
|
|
msgid "Environment:"
|
|
msgstr "Miljö:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
|
|
#: nativeappconfig.ui:164
|
|
msgid "Select an environment to be used"
|
|
msgstr "Välj en miljö att använda"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:191
|
|
msgid ""
|
|
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
|
|
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
|
|
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
|
|
"applications, you should use an external terminal.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Normalt körs program i bakgrunden och bara deras utmatning visas i en "
|
|
"verktygsvy. Det gör interaktion med program som kräver indata från en "
|
|
"terminalemulator omöjlig. För att köra sådana program måste en extern "
|
|
"terminal användas.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:194
|
|
msgid "Use External Terminal:"
|
|
msgstr "Använd extern terminal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
|
|
"following placeholders:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
|
|
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
|
|
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
|
|
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Definierar kommandot för att köra den externa terminalemulatorn. Använd "
|
|
"följande platsmarkörer:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
|
|
"<dd>Sökvägen till det körbara programmet valt ovan.</dd>\n"
|
|
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
|
|
"<dd>Sökvägen till arbetskatalogen vald ovan.</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p>Argumenten som definieras ovan kommer att läggas till sist i kommandot.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: nativeappconfig.ui:247
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Beroenden"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: nativeappconfig.ui:253
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Åtgärd:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:263
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
|
|
"executable."
|
|
msgstr "Anger åtgärder att utföra för beroenden innan programmet startas."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:266
|
|
msgid ""
|
|
"The selected action will be run before the executable is started. This "
|
|
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
|
|
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valda åtgärden kommer att utföras innan det körbara programmet startas. "
|
|
"Det gör det möjligt att låta vissa delar av ett projekt, som det körbara "
|
|
"programmet inte direkt beror på, byggas och/eller installeras innan "
|
|
"programmet körs."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:273
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Gör ingenting"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:278
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Bygg"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:283
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Build and Install"
|
|
msgstr "Bygg och installera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: nativeappconfig.ui:291
|
|
msgid "Targets:"
|
|
msgstr "Mål:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
|
|
msgid "Enter a dependency to add to the list"
|
|
msgstr "Ange ett beroende att lägga till i listan"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:329
|
|
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
|
|
msgstr "Lägger till det listade målet i beroendelistan."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
|
|
#: nativeappconfig.ui:342
|
|
msgid "List of indirect dependent targets."
|
|
msgstr "Lista med indirekt beroende mål."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
|
|
#: nativeappconfig.ui:345
|
|
msgid ""
|
|
"This list should contain targets that the application does not directly "
|
|
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Listan ska innehålla mål som programmet inte direkt beror på, men som kräver "
|
|
"att en åtgärd utförs innan programmet körs."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:361
|
|
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
|
|
msgstr "Tar bort markerade beroenden från listan."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
|
|
#: nativeappconfig.ui:374
|
|
msgid "Move a dependency up in the list."
|
|
msgstr "Flytta ett beroende uppåt i listan."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
|
|
#: nativeappconfig.ui:387
|
|
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
|
|
msgstr "Flyttar det markerade beroendet neråt i listan."
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
|
|
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen miljögrupp angiven. Detta verkar vara en felaktig inställning. "
|
|
"Kontrollera körinställningen '%1'. Använder standardmiljögruppen."
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starting: %1"
|
|
msgstr "Startar: %1"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:158
|
|
msgid "*** Killed Application ***"
|
|
msgstr "*** Dödade program ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:174
|
|
msgid "*** Exited normally ***"
|
|
msgstr "*** Avslutade normalt ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Avslutades med returkoden: %1 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:179
|
|
msgid "*** Process aborted ***"
|
|
msgstr "*** Processen avbröts ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Kraschade med returkoden: %1 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
|
"correctly ***"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Kunde inte starta programmet '%1'. Försäkra dig om att sökvägen är "
|
|
"riktigt angiven ***" |