kde-l10n/sk/messages/kde-extraapps/kdevexternalscript.po

424 lines
No EOL
14 KiB
Text

# translation of kdevexternalscript.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexternalscript\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: editexternalscript.cpp:42
msgid ""
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
"extension.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
"</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
"active document.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
"dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Definuje príkaz, ktorý sa má spustiť pri spustení skriptu. Budú dostupné "
"základné shellové funkcie vašej platformy.</p>\n"
"<p>Sú tu nejaké zástupné znaky, ktoré sa dajú použiť s týmto príkazom:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Bude nahradené pomocou URL aktívneho dokumentu.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Bude nahradené miestnou cestou súboru aktívneho dokumentu.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Bude nahradené názvom aktívneho dokumentu, vrátane jeho koncovky.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Bude nahradené názvom aktívneho dokumentu bez koncovky.</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Bude nahradené cestou ak adresáru aktívneho dokumentu.</dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Bude nahradené pomocou URL k projektu aktívneho dokumentu.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Bude nahradené shellovo escapovaným obsahom výberu v aktívnom "
"dokumente.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Bude nahradené pomocou PID aktuálne bežiaceho procesu KDevelop.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>POZNÁMKA:</b> Je vašou zodpovednosťou zabrániť spusteniu nebezpečných "
"príkazov, ktoré môžu viesť ku strate dát.</p>\n"
#: editexternalscript.cpp:68
msgid ""
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
"code>).</p>"
msgstr ""
"<p>Definuje čo má externý skript zobraz ako vstup (cez <code>STDIN</code>).</"
"p>"
#: editexternalscript.cpp:74
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
"the script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definuje, čo sa má robiť s výstupom (napr. <code>STDOUT</code>) skriptu.</"
"p>"
#: editexternalscript.cpp:80
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
msgstr ""
"<p>Definuje, čo sa má robiť s chybami (napr. <code>STDERR</code>) skriptu.</"
"p><p>Poznámka: ak akcia je rovnaká ako vybraná pre výstup, kanály budú "
"zlúčené a spracované spolu.</p>"
#: editexternalscript.cpp:88
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
msgstr "<p>Definuje názov skriptu. Iba na účely zobrazenia.</p>"
#: editexternalscript.cpp:94
msgid ""
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definuje skratku(y), ktoré môžete použiť na spustenie tohto externého "
"skriptu.</p>"
#: editexternalscript.cpp:100
msgid ""
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
"</p>"
msgstr "<p>Definuje, či dokumenty majú byť uložené pred spustením skriptu.</p>"
#: editexternalscript.cpp:106
msgid ""
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Definuje, či sa má výstup skriptu zobraziť v nástrojovom pohľade.</p>"
#: editexternalscript.cpp:110
msgid ""
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
"indicate errors by red text.</p>"
msgstr ""
"<p>Definuje aký typ filtrovania sa má použiť na výstup. Napr. na indikáciu "
"chýb červeným textom.</p>"
#: editexternalscript.cpp:118
msgid "Create new external script"
msgstr "Vytvoriť nový externý skript"
#: editexternalscript.cpp:120
#, kde-format
msgid "Edit external script '%1'"
msgstr "Upraviť externý skript v '%1'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: editexternalscript.ui:26
msgid "&Name:"
msgstr "&Názov:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: editexternalscript.ui:37
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Názov sa použije aj ako identifikátor počas dokončovania kódu.</p>\n"
"<p><b>Poznámka:</b> Medzery nie sú povolené.</p>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: editexternalscript.ui:40
msgid "please insert a name"
msgstr "prosím vložte názov"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: editexternalscript.ui:50
msgid "&Command:"
msgstr "Príkaz:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: editexternalscript.ui:60
msgid "please insert a command to execute"
msgstr "prosím vložte príkaz na spustenie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
#: editexternalscript.ui:70
msgid "&Input:"
msgstr "Vstup:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:81
msgid "nothing"
msgstr "nič"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:86
msgid "selection in current file or nothing"
msgstr "výber v aktuálnom súbore alebo nič"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:91
msgid "selection in current file or whole file"
msgstr "výber v aktuálnom súbore alebo celý súbor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:96
msgid "contents of current file"
msgstr "obsah aktuálneho súboru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
#: editexternalscript.ui:107
msgid "&Output:"
msgstr "Výstup:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:118 editexternalscript.ui:162
msgid "ignore"
msgstr "ignorovať"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:123 editexternalscript.ui:172
msgid "insert at cursor position of current file"
msgstr "vložiť na pozíciu kurzora aktuálneho súboru"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:128 editexternalscript.ui:177
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
msgstr "nahradiť výber aktuálneho súboru alebo vložiť na pozíciu kurzora"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:133 editexternalscript.ui:182
msgid "replace selection of current file or whole file"
msgstr "nahradiť výber aktuálneho súboru alebo celý súbor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:138 editexternalscript.ui:187
msgid "replace contents of current file"
msgstr "nahradiť obsah aktuálneho súboru"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:143 editexternalscript.ui:192
msgid "create new file"
msgstr "vytvoriť nový súbor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
#: editexternalscript.ui:151
msgid "Errors:"
msgstr "Chyby:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:167
msgid "merge with normal output"
msgstr "spojiť s normálnym výstupom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
#: editexternalscript.ui:200
msgid "Save &Mode:"
msgstr "Režim ukladania:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:211
msgid "save nothing"
msgstr "nič neukladať"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:216
msgid "save active document"
msgstr "uložiť aktívny dokument"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:221
msgid "save all open documents"
msgstr "uložiť všetky otvorené dokumenty"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: editexternalscript.ui:229
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definuje skratky, ktoré môžete použiť na spustenie tohto skriptu.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: editexternalscript.ui:232
msgid "Shortcut:"
msgstr "Skratka:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:243
msgid "no filter"
msgstr "bez filtra"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:248
msgid "compiler filter"
msgstr "filter prekladača"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:253
msgid "script error filter"
msgstr "filter chyby skriptu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:258
msgid "static analysis error filter"
msgstr "filter chyby statickej analýzy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
#: editexternalscript.ui:266
msgid "Output Filter:"
msgstr "Výstupný filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
#: editexternalscript.ui:273
msgid "Show Out&put"
msgstr "Zobraziť výstup"
#: externalscriptjob.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
"document is open."
msgstr ""
"Nemôžem spustiť skript '%1' pretože sa snaží pristupovať k obsahu editora, "
"ale nie je otvorený žiadny dokument."
#: externalscriptjob.cpp:97
msgid "No Document Open"
msgstr "Žiadny dokument otvorený"
#: externalscriptjob.cpp:220
#, kde-format
msgid "Running external script: %1"
msgstr "Spúšťam externý skript: %1"
#: externalscriptjob.cpp:264
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Zabitá aplikácia ***"
#: externalscriptjob.cpp:344
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Ukončené normálne ***"
#: externalscriptjob.cpp:347
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Ukončené s návratovým kódom: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:350
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Proces zrušený ***"
#: externalscriptjob.cpp:352
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Spadnuté s návratovým kódom: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:364
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Nemožno spustiť program '%1'. Presvedčte sa, že je správne uvedená cesta "
"***"
#: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114
#: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41
msgid "External Scripts"
msgstr "Externé skripty"
#: externalscriptplugin.cpp:57
msgid ""
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
"other arbitrary actions."
msgstr ""
"Spustí externé skripty alebo aplikácie na manipuláciu s obsahom editora "
"alebo robí iné ľubovoľné akcie."
#: externalscriptplugin.cpp:125
msgid "Quick Compile"
msgstr "Rýchlo skompilovať"
#: externalscriptplugin.cpp:130
msgid "Google Selection"
msgstr "Výber Google"
#: externalscriptplugin.cpp:136
msgid "Sort Selection"
msgstr "Zoradiť výber"
#: externalscriptview.cpp:57
msgid "Add External Script"
msgstr "Pridať externý skript"
#: externalscriptview.cpp:60
msgid "Edit External Script"
msgstr "Upraviť externý skript"
#: externalscriptview.cpp:63
msgid "Remove External Script"
msgstr "Odstrániť externý skript"
#: externalscriptview.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
msgstr ""
"<p>Naozaj chcete odstrániť externý nastavenie externého skriptu pre <i>%1</"
"i>?</p> <p><i>Poznámka:</i> Samotný skript sa neodstráni.</p>"
#: externalscriptview.cpp:152
msgid "Confirm External Script Removal"
msgstr "Potvrdiť odstránenie externého skriptu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: externalscriptview.ui:35
msgid "Define filter here"
msgstr "Tu definujte filter"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: externalscriptview.ui:38
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."