kde-l10n/pt_BR/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po

990 lines
No EOL
30 KiB
Text

# Translation of kdevgdb.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:02-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marcus Gama, Luiz Fernando Ranghetti, André Marcelo Alvarenga"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "marcus.gama@gmail.com, elchevive@opensuse.org, alvarenga@kde.org"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br>Valor antigo: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Novo valor: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Configuração do depurador"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Executável do depurador:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Executável 'gdb'"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Para executar o programa \"gdb\" a partir da $PATH, deixe este campo em "
"branco. Para executar um 'gdb' personalizado, por exemplo de outra "
"arquitetura, indique aqui o nome do executável. Você poderá tanto executar o "
"'gdb' a partir do $PATH, mas tendo este outro nome (por exemplo, \"arm-gdb"
"\"), se digitar aqui o nome, como poderá indicar a localização completa do "
"executável 'gdb'."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Se quiser que o gdb seja executado por um shell script "
"especial, que defina o caminho adequado das bibliotecas, por exemplo, "
"indique-o aqui: /caminho/do/programa.sh --argumentosScript</p><p>Nota: Seu "
"script será carregado da seguinte forma: /caminho/do/script.sh --"
"argumentosScript debbuger --argumentosDepurador. Dessa forma, o script.sh "
"<span style=\" font-weight:600;\">deverá</span> carregar o executável "
"\"debugger\" manualmente.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
msgid "&Shell script:"
msgstr "&Shell script:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "Mostrar os &membros estáticos:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"A apresentação dos membros estáticos torna o GDB mais lento\n"
"ao produzir os dados dentro do KDE e do Qt.\n"
"Ele poderá alterar a \"assinatura\" dos dados em que\n"
"se baseia o QString e os seus amigos,\n"
"mas se precisar depurar dentro destes valores,\n"
"então o melhor é assinalar esta opção."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Mostrar os nomes &decodificados:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Ao mostrar o código decodificado, você poderá optar\n"
"por ver os nomes dos métodos codificados ou não.\n"
"Neste caso, os nomes não-codificados são mais fáceis de ler."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Iniciar o depurador com:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Saída do aplicativo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "Console do GDB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Pilha de chamadas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Este programa é usado para os comandos que se necessitem para conectar a um "
"executável remoto em funcionamento.\n"
"\tshell sleep 5\tesperar que o programa remoto se inicie\n"
"\ttarget remote ...\tconectar-se ao depurador remoto\n"
"\tcontinue\t[opcional] iniciar a depuração até ao primeiro ponto de parada"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Depuração remota"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Script para iniciar o aplicativo remoto</p><p></"
"p><p>Este shell script é executado depois de o script de configuração do GDB "
"ter sido carregado pelo gdb.</p><p>Esse script pretende iniciar o processo "
"remoto.</p><p>1) Descubra uma forma de executar um comando remotamente - "
"rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute o \"gdbserver ... aplicativo\" no "
"destino.</p><p>ou, se o seu executável tiver o bloco de adaptação do 'gdb':</"
"p><p>2b) Execute o \"aplicativo\" no destino.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "E&xecutar o programa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Este script é carregado pelo 'gdb' ao iniciar a "
"depuração.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Script de &configuração do GDB:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Script para conectar a um aplicativo remoto</p><p>Por "
"exemplo:</p><p>\tshell sleep 5\t #esperar que o programa remoto inicie</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#conectar-se ao depurador remoto</p><p>\tcontinue\t#"
"[opcional] iniciar a depuração até ao primeiro ponto de parada.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Executar o programa do '&gdb':"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "Suporte ao GDB"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Este plugin oferece uma interface para o GDB, um depurador em nível de "
"código-fonte para C, C++, entre outros."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Decodificação/Registradores"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Examinar o arquivo 'Core'..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Examinar o arquivo 'core'"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Examinar o arquivo 'core'</b><p>Isto carrega um arquivo 'core', que é "
"criado tipicamente depois de o aplicativo ter estourado, p. ex., com um erro "
"de proteção. O arquivo 'core' contém uma imagem da memória do programa, no "
"momento em que estourou, permitindo-lhe fazer uma análise 'post-mortem'.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Anexar ao processo"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Anexar ao processo..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr ""
"<b>Anexar ao processo</b><p>Associa o depurador a um processo em execução.</"
"p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Avaliar: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr ""
"<b>Avaliar a expressão</b><p>Mostra o valor da expressão sob o cursor.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Vigia: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Vigiar a expressão</b><p>Adiciona a expressão sob o cursor à lista de "
"Variáveis/Vigia.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Escolher o arquivo 'core' a examinar..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Examinando o arquivo 'core' %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Depurar o arquivo 'core'"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Escolha um processo ao qual se associar..."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr ""
"Não será associado ao processo %1: não é possível associar o depurador a si "
"próprio."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Associando-se ao processo %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "Depurar o processo %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Configuração do tracejamento"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Ativar o tracejamento</b>\n"
"<p>O tracejamento é um mecanismo que mostra automaticamente os valores das "
"expressões escolhidas e continua a execução quando for atingido um ponto de "
"parada. Você poderá pensar nele como se fosse uma depuração de 'printf' sem "
"necessidade de modificar o código.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "Ativar o tracejamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Texto de formato personalizado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Texto de formato personalizado</b>\n"
"<p>Indique um texto de formato do estilo C que será usado para imprimir a "
"expressão escolhida. Por exemplo:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Ponto de parada 1: g = %d</tt></p>\n"
"Se o texto de formato personalizado não estiver ativo, os nomes e os valores "
"de todas as expressões serão impressos com \"%d\" como formato para todas as "
"expressões."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Expressões a imprimir:"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "O depurador parou"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "O aplicativo foi interrompido"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "O processo terminou"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "O aplicativo está em execução"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "O aplicativo está em pausa"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>O GDB terminou anormalmente</b><p>Isto será provavelmente um erro no GDB. "
"Veja a janela de resultado do 'gdb' e pare então o depurador"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "O GDB terminou anormalmente"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Comando do Gdb enviando enquanto o depurador estava parado</b><br>O "
"comando foi:<br> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Comando inválido do depurador </b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Comando inválido do depurador"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Saiu com o código: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Terminou normalmente"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Saiu com o sinal %1"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "O programa recebeu o sinal %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Programa rodando"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Não foi indicado nenhum grupo de ambientes; parece ser uma configuração "
"inválida; verifique por favor a configuração de execução '%1'. Usando o "
"grupo de ambientes padrão."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Erro do depurador</b><p>O depurador informou o seguinte erro:<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Erro do depurador"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "1 comando em espera\n"
msgstr[1] "%1 comandos em espera\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "1 comando em processamento pelo gdb\n"
msgstr[1] "%1 comandos em processamento pelo gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Estado do depurador: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Classe de comandos atual: '%1'\n"
"Texto do comando atual: '%2'\n"
"Texto original do comando atual: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Estado do depurador"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr ""
"<b>Você precisa do gdb 7.0.0 ou superior.</b><br />Você está usando: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "Erro do 'gdb'"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Não foi possível iniciar o depurador:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Erro na inicialização"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Não foi possível anexar o depurador:</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Seletor de endereço"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "&Alterar endereço"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "&Saltar para o cursor"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Muda o ponteiro de execução para a posição atual do cursor."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Executar até o cursor"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Continua com a execução até atingir a posição do cursor."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Janela de código-máquina</b><p>Uma vista do código-máquina do aplicativo "
"em execução com a instrução atual selecionada. Você poderá andar instrução-a-"
"instrução, usando os botões da barra de depuração \"avançar sobre\" e "
"\"avançar para\"."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Instrução"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Janela de decodificação/registradores"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Não foi possível localizar a linha de comando de depuração '%1'."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Linha de comando de depuração não encontrada"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>A componente de depuração encontrou um erro interno ao processar a "
"resposta do 'gdb'. Por favor envie um relatório de erros."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"A exceção é: %1\n"
"A resposta do MI é: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Erro interno do depurador"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Não foi possível iniciar o depurador.</b><p>Não foi possível executar o "
"'%1'. Certifique-se de que o local foi indicado corretamente."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Não foi possível iniciar o depurador"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>O Gdb falhou.</b><p>Por este motivo, a sessão de depuração foi "
"interrompida.<br>Tente reproduzir a falha com um 'gdb' normal e comunique um "
"erro.<br/>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "O Gdb falhou"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "Configuração do GDB"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Executa um aplicativo nativo no GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "Saída do GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>Saída do GDB</b><p>Mostra todos os comandos do 'gdb' sendo executados. "
"Você também poderá emitir qualquer outro comando do 'gdb' enquanto faz a "
"depuração.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "Comando do &GDB:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr ""
"Coloca em pausa a execução do aplicativo, para inserir comandos do 'gdb'"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Mostrar comandos internos"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Controla se os comandos emitidos internamente pelo KDevelop deverão ser "
"apresentados ou não.<br>Esta opção irá afetar apenas os comandos futuros; "
"não irá adicionar ou remover os comandos já emitidos na janela."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar todos"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do depurador"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Visão da memória"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "&Recarregar"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Formatar"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&Executável"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "A&grupamento"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Gravar alterações"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Mudar faixa e memória"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Fechar esta visão"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Visualizador da memória"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Novo visualizador da memória"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Abre um novo visualizador da memória."
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Anexar a um processo"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Sem sinal"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Opções"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "Palavra-única VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "Palavra-dupla VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "Palavra-quádrupla VFP"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Seletor de endereço"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Selecione o endereço para a descodificação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Selecionar endereço para descodificação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "Executável:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Arquivo 'Core':"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Selecionar o arquivo 'Core'"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"Os dispositivos tty* ou pty* não podem ser usados.\n"
"Verifique as configurações de /dev/tty* e /dev/pty*\n"
"Como root, pode ser necessário fazer \"chmod ug+rw\" tty* e pty* e/ou "
"adicionar o usuário ao grupo tty usando \"usermod -aG tty username\"."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 é nome de terminal incorreto"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
#: stty.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"Não foi possível receber o tty/pty %1. Verifique se %1 é no momento um "
"terminal e se aceita estes argumentos: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;"
"while :;do sleep 3600;done\""