kde-l10n/gl/messages/kde-extraapps/kdevcpp.po

900 lines
No EOL
28 KiB
Text

# translation of kdevcpp.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2013.
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2012.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 05:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde, development\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Marce Villarino,\n"
"Xosé Calvo"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"mvillarino@gmail.com,\n"
"xosecalvo@gmail.com"
#: codecompletion/context.cpp:883
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializar"
#: codecompletion/context.cpp:1338 codecompletion/context.cpp:2038
msgid "Not Included"
msgstr "Non incluída"
#: codecompletion/context.cpp:1490
#, kde-format
msgctxt ""
"Here, overload is used as a programming term. This string is used to "
"display how many overloaded versions there are of the function whose name is "
"the second argument."
msgid "1 more overload of %2 (show more)"
msgid_plural "%1 more overloads of %2 (show more)"
msgstr[0] "1 sobrecarga adicional de %2 (mostrar máis)"
msgstr[1] "%1 sobrecargas adicionais de %2 (mostrar máis)"
#: codecompletion/context.cpp:1614
#, kde-format
msgid "Connect to %1 (%2)"
msgstr "Conectar con %1 (%2)"
#: codecompletion/context.cpp:1666
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Sinais/Slots"
#: codecompletion/context.cpp:1935
msgid "Virtual Override"
msgstr "Sobreposición virtual"
#: codecompletion/context.cpp:1942
msgctxt "@action"
msgid "Implement Function"
msgstr "Definir a función"
#: codecompletion/context.cpp:1971 codecompletion/context.cpp:1973
msgid "C++ Builtin"
msgstr "Incorporado en C++"
#: codecompletion/context.cpp:2098
msgid "Lookahead Matches"
msgstr "Coincidencias da busca cara diante"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:86
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Override"
msgstr "Sobrepor"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:88
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Implement"
msgstr "Definir"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:90
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Create Slot"
msgstr "Crear un espazo"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:127
#, kde-format
msgid "From %1"
msgstr "Desde %1"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:484
msgid "Add include directive"
msgstr "Engadir unha directiva de inclusión"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "file content unknown"
msgid "%1<unknown contents>, %2"
msgstr ""
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:564
msgid "Add Forward-Declaration"
msgstr "Engadir unha declaración anticipada"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:576
msgid "forward-declare"
msgstr "declaración anticipada"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:94
msgid "Update declaration signature"
msgstr "Actualizar a sinatura da declaración"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:94
msgid "Update definition signature"
msgstr "Actualizar a sinatura da definición"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Update %1\n"
"from: %2(%3)%4\n"
"to: %2(%5)%6"
msgstr ""
"Actualizar %1\n"
"desde: %2(%3)%4\n"
"ata: %2(%5)%6"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:100
msgid "declaration"
msgstr "declaración"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:100
msgid "definition"
msgstr "definición"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:184
#, kde-format
msgid "Failed to apply changes: %1"
msgstr "Fallou a aplicación das modificacións: %1"
#: codegen/customincludepaths.cpp:35
msgid "Setup Custom Include Paths"
msgstr "Configurar as rutas de inclusión personalizadas"
#: codegen/makeimplementationprivate.cpp:174
msgid "Private Class Implementation Options"
msgstr "Opcións de implementación da clase privada"
#: codegen/makeimplementationprivate.cpp:309
msgid ""
"Warning. It is not recommended to move initialization lists to private "
"constructor when multiple constructors are defined."
msgstr ""
"Aviso. Non se recomenda mover as listas de iniciación a un construtor "
"privado cando se definen varios construtores."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:76
#, kde-format
msgid "Rename %1"
msgstr "Mudar o nome de %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:88
#, kde-format
msgid "Create separate definition for %1"
msgstr "Crear unha definición separada para %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:105 codegen/simplerefactoring.cpp:258
msgid "No declaration under cursor"
msgstr "Non hai ningunha declaración baixo o cursor"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:115
#, kde-format
msgid "No source file available for %1."
msgstr "Non hai ningún ficheiro de fontes dispoñíbel para %1."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:127
#, kde-format
msgid "Failed to update DUChain for %1."
msgstr "Fallou a actualización da cadea de DU para %1."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:131
msgid "Declaration lost while updating."
msgstr "Perdeuse a declaración durante a actualización"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:141
msgid "Cannot create definition for this declaration."
msgstr "Non foi posíbel crear a definición desta declaración."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:146
#, kde-format
msgid "No document for %1"
msgstr "Non hai ningún documento para %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:190
msgid "Insertion failed"
msgstr "A inserción fallou"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:195 codegen/simplerefactoring.cpp:203
#: codegen/simplerefactoring.cpp:334
#, kde-format
msgid "Applying changes failed: %1"
msgstr "Fallou a aplicación das modificacións: %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:265
#, kde-format
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
msgstr "A declaración atópase no ficheiro «%1», no que non se pode escribir."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:16
msgid "C++ Options"
msgstr "Opcións de C++"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:22
msgid "&Export:"
msgstr "&Exportar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:53
msgid "&Macro:"
msgstr "&Macro:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_3)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:16
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_4)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:23
msgid "Protected"
msgstr "Protexido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_5)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:30
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_6)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:53
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_7)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:60
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:23
msgid "Storage Directory"
msgstr "Directorio de almacenaxe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:35
msgid ""
"The custom include-path will be stored in a special file called \"."
"kdev_include_paths\" stored within a source directory. The custom path will "
"be used for all files below that directory."
msgstr ""
"O ruta de inclusións personalizada gardarase nun ficheiro especial chamado «."
"kdev_include_paths» dentro dun directorio de fontes. A ruta personalizada "
"utilizarase para todos os ficheiros baixo tal directorio."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:47
msgid "Storage Directory:"
msgstr "Directorio de almacenaxe:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:68
msgid "Automatic Resolution"
msgstr "Resolución automática"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:74
msgid ""
"If your project uses simple Makefiles, it may be possible to automatically "
"resolve the include-paths using the make utility. For this, set up a mapping "
"from a source- to a build-directory here."
msgstr ""
"Se o seu proxecto utiliza Makefiles sinxelos talvez poidan resolverse "
"automaticamente as rutas de inclusións utilizando a utilidade «make». Para "
"isto, defina aquí unha relación de cartafol de fontes a cartafol de "
"construción."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:86
msgid "Source Directory:"
msgstr "Cartafol de fontes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:96
msgid "Build Directory:"
msgstr "Cartafol de construción:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:111
msgid "Custom Include Paths"
msgstr "Rutas de inclusión personalizadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:117
msgid ""
"You can add a list of custom include paths here. Relative paths will be "
"resolved from the storage directory."
msgstr ""
"Aquí pode engadir unha lista de rutas de inclusión personalizadas. As rutas "
"relativas resolveranse a partir do directorio de almacenamento."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:148
msgid "Select a directory to include."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, directorySelector)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:151
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:168
msgid ""
"Note: These settings do not affect the compiler or the project in any way, "
"they are only used to find included headers within KDevelop."
msgstr ""
"Nota: Estes parámetros non afectan o compilador nin o proxecto de ningún "
"xeito, só son utilizados por KDevelop para atopar as cabeceiras incluídas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PrivateImplementationDialog)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:14
msgid ""
"Options & settings to move the private data fields of a class into a private "
"structure"
msgstr ""
"Opcións e parámetros para mover os campos privados de datos da clase a unha "
"estrutura privada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:42
msgid "Private structure name:"
msgstr "Nome da estrutura privada:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionGroup)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:55
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, classOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:75
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default private "
"implementation structures are declared as <span style=\" font-style:italic;"
"\">struct</span> to have default public access.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this box if you wish "
"the private implementation structure be declared as <span style=\" font-"
"style:italic;\">class</span> with public access.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Por omisión as estruturas "
"de implementación privada decláranse como <span style=\" font-style:italic;"
"\">struct</span> para ter acceso público por omisión.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Escolla esta opción se "
"desexa que a estrutura privada de implementación se declare como <span style="
"\" font-style:italic;\">clase</span> con acceso público.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:78
msgid "Use class instead of struct"
msgstr "Empregar clases no canto de estruturas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, variableOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:97
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move any current variables "
"that are initialized in the constructor initializer list to the private "
"implementation structure's constructor initializer list.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Note:</span> All references, and variables "
"with types that do not offer default constructors are moved regardless of "
"the state of this option.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move calquera variábel "
"actual que se inicialice na lista de construción de inicializadores á lista "
"de construtor de inicializadores da estrutura de implementación privada.</"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Nota:</span> Todas as referencias e variábeis "
"con tipo que non fornecen construtores predeterminados son movidos sen "
"importar o estado desta opción.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, variableOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:100
msgid "Move Variable initialization to private structure"
msgstr "Mover a inicialización da variábel á estrutura privada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, methodOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:113
msgid ""
"Move all currently declared private methods to the private implementation "
"structure."
msgstr ""
"Move todos os métodos privados declarados á estrutura de implementación "
"privada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, methodOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:116
msgid "Move Private methods"
msgstr "Mover os métodos privados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:130
msgid "Pointer name:"
msgstr "Nome do punteiro:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pointerName)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:146
msgid ""
"The name of the member variable that will be the pointer held to the private "
"implementation"
msgstr ""
"O nome da variábel membro que será o punteiro asociado á implementación "
"privada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, pointerName)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:149
msgid "d"
msgstr "d"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:84
#, kde-format
msgid "Failed to save custom include paths in directory: %1"
msgstr ""
"Non foi posíbel gardar as rutas personalizadas de inclusión no cartafol: %1"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:101
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:144
msgid "Add Custom Include Path"
msgstr "Engadir unha ruta personalizada de inclusión"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:114
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir un proxecto"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:118
#, kde-format
msgid "Include file \"%1\" not found"
msgstr "Non se atopou o ficheiro incluído «%1»."
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not resolve base class, adding it indirectly: %1"
msgstr ""
"Non foi posíbel determinar a clase base polo que se engadirá indirectamente: "
"%1"
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:154
#, kde-format
msgid "Invalid base class: %1"
msgstr "Clase base non válida: %1"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:113
msgid "<b>local</b> variable"
msgstr "variábel <b>local</b>"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create local declaration %1"
msgstr "Crear a declaration local %1"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "%1: access, %2: identifier/signature"
msgid "Declare %1 %2"
msgstr "Declarar %1 %2"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "assistant, declare member in class identified by %1"
msgid "member of <code>%1</code>:"
msgstr "Integrante de <code>%1</code>:"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "assistant, declare %1 as member of class identified by %2"
msgid "Declare <code>'%1'</code> as member of <code>%2</code>"
msgstr "Declarar <code>'%1'</code> como integrante de <code>%2</code>"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:382
#, kde-format
msgid "Declare <code>'%1'</code> as"
msgstr "Declarar <code>'%1'</code> como"
#: cppduchain/missingdeclarationproblem.cpp:27
#, kde-format
msgid "Declaration not found: %1"
msgstr "Declaración non achada: %1"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:52
msgctxt "Headers included into this header"
msgid "Includes"
msgstr "Inclusións"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:53
msgctxt "Count of files this header was included into"
msgid "Included by"
msgstr "Incluída en"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:54
msgctxt "Count of macros defined in this header"
msgid "Defined macros"
msgstr "Macros definidas"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:81
msgid "Preprocessed Body:"
msgstr "Corpo preprocesado:"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:84
msgid "Preprocessed Body: (empty)"
msgstr "Corpo preprocesado: (baleiro)"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:87
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:90
msgid "Body: (empty)"
msgstr "Corpo: (baleiro)"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:142
#, kde-format
msgctxt ""
"%1: macro type, i.e.: 'Function macro' or just 'Macro'%2: the macro name and "
"arguments%3 the link to the definition"
msgid "%1: %2, defined in %3"
msgstr "%1: %2, definida en %3"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:143
msgid "Function macro"
msgstr "Macro de función"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:143
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: cppduchain/usebuilder.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "use of deleted function"
msgid "Use of deleted function: %1"
msgstr "uso dunha función eliminada"
#: cpplanguagesupport.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Add include directive"
msgid "Edit include directories"
msgstr "Engadir unha directiva de inclusión"
#: cpplanguagesupport.cpp:175
msgid "C++ Support"
msgstr "Soporte de C++"
#: cpplanguagesupport.cpp:175
msgid "Support for C++ Language"
msgstr "Soporte para a linguaxe C++"
#: cpplanguagesupport.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: cpplanguagesupport.cpp:240
msgid "&Switch Definition/Declaration"
msgstr "Ir á &definición/declaración"
#: cpplanguagesupport.cpp:250
msgid "Rename Declaration"
msgstr "Mudar o nome da declaración"
#: cpplanguagesupport.cpp:256
msgid "Move into Source"
msgstr "Mover á fonte"
#: cpplanguagesupport.cpp:810
msgid "Emptied by preprocessor<br />"
msgstr "Baleirado polo preprocesador<br />"
#: cppparsejob.cpp:158
msgid "Parsing included files"
msgstr "Estanse a procesar os ficheiros incluídos"
#: cppparsejob.cpp:469
msgid "Parsing actual file"
msgstr "Estase a procesar o ficheiro real"
#: cppparsejob.cpp:581
#, kde-format
msgid "Not updating duchain for %1"
msgstr "Non se actualiza a duchain de %1"
#: cppparsejob.cpp:710
msgid "Building uses"
msgstr "Usos da construción"
#: cppparsejob.cpp:858
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: includepathresolver.cpp:518
msgid ""
"Tried include path resolution while another resolution process was still "
"running"
msgstr ""
"Tentou determinar a ruta das inclusións mentres se estaba a executar outro "
"proceso de resolución"
#: includepathresolver.cpp:613
#, kde-format
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
msgstr "Falla o makefile no cartafol «%1»"
#: includepathresolver.cpp:613
#, kde-format
msgid "Problem while trying to resolve include paths for %1"
msgstr "Aconteceu un problema ao tentar resolver as rutas de inclusión de %1"
#: includepathresolver.cpp:639
#, kde-format
msgid "Cached: %1"
msgstr "Na caché: %1"
#: includepathresolver.cpp:668
#, kde-format
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
msgstr "O nome de ficheiro %1 semella estar mal formado"
#: includepathresolver.cpp:806
msgid "Failed to extract new working directory"
msgstr "Non foi posíbel extraer o novo directorio de traballo."
#: includepathresolver.cpp:806 includepathresolver.cpp:835
#, kde-format
msgid "Output was: %1"
msgstr "A saída foi: %1"
#: includepathresolver.cpp:828 includepathresolver.cpp:831
msgid "Recursive make call failed"
msgstr "Fallou a chamada recursiva a «make»"
#: includepathresolver.cpp:828
#, kde-format
msgid "The parameter string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2."
msgstr "A cadea de parámetro «%1» non semella ser válida. A saída foi: %2."
#: includepathresolver.cpp:831
#, kde-format
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2."
msgstr "O cartafol «%1» non existe. A saída foi: %2."
#: includepathresolver.cpp:835
msgid "Malformed recursive make call"
msgstr "Chamada recursiva a «make» malformada"
#: includepathresolver.cpp:887
msgid "Could not extract include paths from make output"
msgstr ""
"Non foi posíbel extraer as rutas de inclusión a partir da saída de make"
#: includepathresolver.cpp:888
#, kde-format
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
msgstr "Cartafol: «%1» Orde: «%2» Saída: «%3»"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevcppsupport.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: kdevcppsupport.rc:9
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: parser/headergen/main.cpp:240
msgid "KDE forwarding header generator"
msgstr "Xerador de cabezallos anticipados de KDE"
#: parser/headergen/main.cpp:241
msgid ""
"An application which creates forwarding headers (like Qt headers) from "
"source code."
msgstr ""
"Un programa que cría cabezallos anticipados (como os cabezallos de Qt) a "
"partir do código fonte."
#: parser/headergen/main.cpp:242
msgid "(c) 2006, Hamish Rodda"
msgstr "(c) 2006, Hamish Rodda"
#: parser/headergen/main.cpp:247
msgid ""
"KDE include directory - headers go into <placeholder>includes</placeholder>/"
"KDE"
msgstr ""
"Ficheiro de inclusión de KDE - os cabezallos van en <placeholder>includes</"
"placeholder>/KDE"
#: parser/headergen/main.cpp:248
msgid "Build information from the cmake XML generator"
msgstr "Xerar a información a partir do xerador de XML de cmake"
#: parser/lexer.cpp:1106
#, kde-format
msgid "invalid input: %1"
msgstr "entrada non válida: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:165
msgid "invalid include directive"
msgstr "directiva de inclusión incorrecta"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:301
msgid "Unterminated #if statement"
msgstr "Sentenza #if non rematada"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:501 parser/rpp/pp-engine.cpp:519
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:555
#, kde-format
msgid "character %1"
msgstr "carácter %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:501
#, kde-format
msgid "Expected \"identifier\", found: %1"
msgstr "Agardábase un «identificador», atopouse: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:502 parser/rpp/pp-engine.cpp:520
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:556
#, kde-format
msgid "<h5>Token text</h5><pre>%1</pre><h5>Input</h5><pre>%2</pre>"
msgstr "<h5>Texto do token</h5><pre>%1</pre><h5>Entrada</h5><pre>%2</pre>"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:519 parser/rpp/pp-engine.cpp:555
#, kde-format
msgid "Expected \")\", found %1"
msgstr "Agardábase «)», atopouse %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:591 parser/rpp/pp-engine.cpp:604
msgid "Division by zero"
msgstr "División por cero"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:592 parser/rpp/pp-engine.cpp:605
#, kde-format
msgid "Input text: %1"
msgstr "Texto de entrada: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:842
#, kde-format
msgid "expected ``:'' = %1"
msgstr "agardábase ``:'' = %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:906 parser/rpp/pp-engine.cpp:931
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sen #if"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:969
#, kde-format
msgid "#endif without #if at output line %1"
msgstr "#endif sen #if na liña %1 da saída"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:1204
msgid "Invalid suffix combination"
msgstr "Combinación incorrecta de sufixos"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:1220
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valor numérico incorrecto"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:102
msgid "Macro error"
msgstr "Erro da macro"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:115
#, kde-format
msgid "Call to macro %1 missing argument number %2"
msgstr "Na chamada á macro %1 falta o argumento número %2"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:116
#, kde-format
msgid "Formals: %1"
msgstr "Formais: %1"
#: preprocessjob.cpp:464
#, kde-format
msgid "File was included recursively from within itself: %1"
msgstr "O ficheiro foi incluído recursivamente desde el mesmo: %1"
#: preprocessjob.cpp:606
#, kde-format
msgid "Included file was not found: %1"
msgstr "Non se atopou o ficheiro incluído: %1"
#: preprocessjob.cpp:607
#, kde-format
msgid ""
"Searched include path:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ruta de inclusións na que se buscou:\n"
"%1"
#: quickopen.cpp:161
msgid "This file imports the current open document<br/>"
msgstr "Este ficheiro importa o documento actualmente aberto<br/>"
#: quickopen.cpp:166
#, kde-format
msgid "In include path %1"
msgstr "Na ruta incluída %1"
#: quickopen.cpp:170
#, kde-format
msgid "Included through %1 <br/>"
msgstr "Incluída a través de %1 <br/>"
#: quickopen.cpp:180
#, kde-format
msgid "Directory %1"
msgstr "Cartafol %1"
#: quickopen.cpp:183
#, kde-format
msgid "In %1th include path"
msgstr "Na %1.ª ruta incluída"
#: quickopen.cpp:408 quickopen.cpp:415
msgid "Includes"
msgstr "Inclusións"
#: quickopen.cpp:409 quickopen.cpp:416
msgid "Include Path"
msgstr "Ruta de inclusións"
#: quickopen.cpp:410 quickopen.cpp:417
msgid "Includers"
msgstr "Incluíntes"