kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kdevreviewboard.po

135 lines
No EOL
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevreviewboard.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
# Vincent PINON <vpinon@april.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevreviewboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Vincent PINON <vpinon@april.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jcorn@free.fr"
#: reviewboardjobs.cpp:154
#, kde-format
msgid "JSON error: %1: %2"
msgstr "Erreur de JSON : %1 : %2"
#: reviewboardjobs.cpp:159
#, kde-format
msgid "Request Error: %1"
msgstr "Erreur de requête : %1"
#: reviewboardjobs.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the new request:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de trouver la nouvelle requête :\n"
"%1"
#: reviewboardjobs.cpp:225
msgid "Could not upload the patch"
msgstr "Impossible d'envoyer le correctif"
#: reviewboardjobs.cpp:314
msgid "Could not get reviews list"
msgstr ""
"Impossible de trouver la liste des analyses :\n"
"%1"
#: reviewboardplugin.cpp:47
msgid "ReviewBoard Support"
msgstr "Prise en charge de Reviewboard"
#: reviewboardplugin.cpp:47
msgid "Deal with the ReviewBoard Patches"
msgstr "Gérer les correctifs de Reviewboard"
#: reviewboardplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid "<qt>You can find the new request at:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>"
msgstr ""
"<qt>Vous pouvez trouver la nouvelle requête à :<br /><a href='%1'>%1</a> </"
"qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: reviewpatch.ui:17
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: reviewpatch.ui:26
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: reviewpatch.ui:36
msgid "Base Dir:"
msgstr "Dossier de base :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, basedir)
#: reviewpatch.ui:43
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, basedir)
#: reviewpatch.ui:46
msgid "Where this project was checked out from"
msgstr "L'emplacement depuis lequel ce projet a été extrait"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: reviewpatch.ui:56
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: reviewpatch.ui:65
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, username)
#: reviewpatch.ui:72
msgid "User name in the specified service"
msgstr "Nom de l'utilisateur dans le service indiqué"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: reviewpatch.ui:79
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, repositoriesBox)
#: reviewpatch.ui:99
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reviewsBox)
#: reviewpatch.ui:111
msgid "Update review"
msgstr "Mettre à jour l'analyse"
#: reviewpatchdialog.cpp:110
msgid "Repository not selected"
msgstr "Dépôt non sélectionné"