mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
430 lines
No EOL
15 KiB
Text
430 lines
No EOL
15 KiB
Text
# Finnish messages for kdevexternalscript.
|
|
# Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009.
|
|
#
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Author: Lliehu
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevexternalscript\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 01:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:20:30+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Jorma Karvonen, Lasse Liehu"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "karvonen.jorma@gmail.com, lasse.liehu@gmail.com"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
|
|
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
|
|
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
|
|
"extension.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
|
|
"</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
|
|
"dd>\n"
|
|
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
|
|
"active document.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
|
|
"dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
|
|
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää komennon, joka suoritetaan, kun skripti käynnistetään. Alustasi "
|
|
"peruskomentotulkkiominaisuuksien pitäisi olla käytettävissä.</p>\n"
|
|
"<p>Voit käyttää komennossa muutamia korvauksia:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Korvautuu aktiivisen tiedoston verkko-osoitteella.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Korvautuu aktiivisen tiedoston paikallisella tiedostopolulla.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Korvautuu aktiivisen tiedoston tiedostopäätteellisellä nimellä.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Korvautuu aktiivisen tiedoston tiedostopäätteettömällä nimellä.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Korvautuu aktiivisen tiedoston kansiopolulla.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Korvautuu aktiivisen tiedoston projektin verkko-osoitteella.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Korvautuu aktiivisen tiedoston nykyisellä valinnalla siten, että "
|
|
"komentotulkin erikoismerkit on varustettu koodinvaihtomerkein.</dd>\n"
|
|
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
|
|
" <dd>Korvautuu parhaillaan suoritettavan KDevelop-prosessin PIDillä.</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p><b>HUOMAA:</b> On omalla vastuullasi estää sellaisten riskikomentojen "
|
|
"suorittaminen, jotka voisivat johtaa tietojen katoamiseen.</p>\n"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
|
|
"code>).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää mitä ulkoisen skriptin pitäisi saada syötteenä (via "
|
|
"<code>STDIN</code>).</p>"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
|
|
"the script.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää mitä tehtäisiin tulosteelle (ts. <code>STDOUT</code>) / skripti."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
|
|
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
|
|
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää mitä tehtäisiin virheille (ts. <code>STDERR</code>) / skripti.</"
|
|
"p><p>Huomaa: jos toiminto on sama kuin tuo, joka valittiin tulosteelle, "
|
|
"kanavat yhdistetään ja käsitellään yhdessä.</p>"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:88
|
|
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrittää skriptin nimen. Vain näyttämistarkoituksiin.</p>"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää pikanäppäimen, jota voit käyttää tämän ulkoisen skriptin "
|
|
"suorittamiseen.</p>"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää, että tallennetaanko tiedostot ennen skriptin suoritusta.</p>"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr "<p>Määrittää, että näytetäänkö skriptin tuloste työkalunäkymässä.</p>"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
|
|
"indicate errors by red text.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää tulosteen suodatustavan. Esimerkiksi virheiden punaiseksi "
|
|
"värittämistä varten.</p>"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:118
|
|
msgid "Create new external script"
|
|
msgstr "Luo uusi ulkoinen komentojono"
|
|
|
|
#: editexternalscript.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit external script '%1'"
|
|
msgstr "Muokkaa ulkoista komentojonoa ”%1”"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:26
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nimi:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
|
|
#: editexternalscript.ui:37
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nimeä käytetään myös tunnisteena koodin täydennyksessä.</p>\n"
|
|
"<p><b>Huomaa:</b> Välilyönnit eivät ole sallittuja.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
|
|
#: editexternalscript.ui:40
|
|
msgid "please insert a name"
|
|
msgstr "lisää nimi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:50
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Komento:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
|
|
#: editexternalscript.ui:60
|
|
msgid "please insert a command to execute"
|
|
msgstr "lisää suoritettava komento"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:70
|
|
msgid "&Input:"
|
|
msgstr "&Syöte:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:81
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "ei mitään"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:86
|
|
msgid "selection in current file or nothing"
|
|
msgstr "valinta nykyisessä tiedostossa tai ei mitään"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:91
|
|
msgid "selection in current file or whole file"
|
|
msgstr "valinta nykyisesä tiedostossa tai koko tiedostossa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:96
|
|
msgid "contents of current file"
|
|
msgstr "nykyisen tiedoston sisältö"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:107
|
|
msgid "&Output:"
|
|
msgstr "T&uloste:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:118 editexternalscript.ui:162
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ohita"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:123 editexternalscript.ui:172
|
|
msgid "insert at cursor position of current file"
|
|
msgstr "lisää nykyisen tiedoston kohdistinsijaintiin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:128 editexternalscript.ui:177
|
|
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
|
|
msgstr "korvaa nykyisen tiedoston valinta tai lisää kohdistinsijaintiin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:133 editexternalscript.ui:182
|
|
msgid "replace selection of current file or whole file"
|
|
msgstr "korvaa nykyisen tiedoston valinta tai koko tiedosto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:138 editexternalscript.ui:187
|
|
msgid "replace contents of current file"
|
|
msgstr "korvaa nykyisen tiedoston sisältö"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:143 editexternalscript.ui:192
|
|
msgid "create new file"
|
|
msgstr "luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:151
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Virheet:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:167
|
|
msgid "merge with normal output"
|
|
msgstr "yhdistä normaaliin tulosteeseen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:200
|
|
msgid "Save &Mode:"
|
|
msgstr "Tallenna &tila:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:211
|
|
msgid "save nothing"
|
|
msgstr "älä tallenna mitään"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:216
|
|
msgid "save active document"
|
|
msgstr "tallenna aktiivinen tiedosto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:221
|
|
msgid "save all open documents"
|
|
msgstr "tallenna kaikki avoimet tiedostot"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:229
|
|
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää pikanäppäimen, jota voit käyttää tämän skriptin suorittamiseen."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:232
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr "Pikanäppäin:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:243
|
|
msgid "no filter"
|
|
msgstr "ei suodatinta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:248
|
|
msgid "compiler filter"
|
|
msgstr "kääntäjäsuodatin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:253
|
|
msgid "script error filter"
|
|
msgstr "skriptivirhesuodatin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
|
#: editexternalscript.ui:258
|
|
msgid "static analysis error filter"
|
|
msgstr "staattisen analyysin virhesuodatin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
|
|
#: editexternalscript.ui:266
|
|
msgid "Output Filter:"
|
|
msgstr "Tulostesuodatin:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
|
|
#: editexternalscript.ui:273
|
|
msgid "Show Out&put"
|
|
msgstr "Näytä tul&oste"
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
|
|
"document is open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voi suorittaa skriptiä ”%1”, koska se yrittää lukea muokkaimen sisältöä, "
|
|
"mutta yhtään tiedostoa ei ole avoinna."
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:97
|
|
msgid "No Document Open"
|
|
msgstr "Ei avointa tiedostoa"
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Running external script: %1"
|
|
msgstr "Suoritetaan ulkoinen skripti: %1"
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:264
|
|
msgid "*** Killed Application ***"
|
|
msgstr "*** Sovellus tapettiin ***"
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:344
|
|
msgid "*** Exited normally ***"
|
|
msgstr "*** Päättyi normaalisti ***"
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:347
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Päättyi paluuarvolla: %1 ***"
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:350
|
|
msgid "*** Process aborted ***"
|
|
msgstr "*** Prosessi keskeytettiin ***"
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:352
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Kaatui paluuarvolla: %1 ***"
|
|
|
|
#: externalscriptjob.cpp:364
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
|
"correctly ***"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Ei voitu käynnistää ohjelmaa ”%1”. Varmista, että määritetty polku on "
|
|
"oikea ***"
|
|
|
|
#: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114
|
|
#: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41
|
|
msgid "External Scripts"
|
|
msgstr "Ulkoiset skriptit"
|
|
|
|
#: externalscriptplugin.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
|
|
"other arbitrary actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suorittaa ulkoisia skriptejä tai sovelluksia editorisisällön "
|
|
"manipuloimiseksi tai muiden satunnaisten tehtävien tekemiseksi."
|
|
|
|
#: externalscriptplugin.cpp:125
|
|
msgid "Quick Compile"
|
|
msgstr "Käännä nopeasti"
|
|
|
|
#: externalscriptplugin.cpp:130
|
|
msgid "Google Selection"
|
|
msgstr "Googlaa valinta"
|
|
|
|
#: externalscriptplugin.cpp:136
|
|
msgid "Sort Selection"
|
|
msgstr "Lajittele valinta"
|
|
|
|
#: externalscriptview.cpp:57
|
|
msgid "Add External Script"
|
|
msgstr "Lisää ulkoinen skripti"
|
|
|
|
#: externalscriptview.cpp:60
|
|
msgid "Edit External Script"
|
|
msgstr "Muokkaa ulkoista skriptiä"
|
|
|
|
#: externalscriptview.cpp:63
|
|
msgid "Remove External Script"
|
|
msgstr "Poista ulkoinen skripti"
|
|
|
|
#: externalscriptview.cpp:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
|
|
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Haluatko varmasti poistaa ulkoisen skriptiasetuksen kohteelle <i>%1</i>?</"
|
|
"p><p><i>Huomaa:</i> Itse skriptiä ei poisteta.</p>"
|
|
|
|
#: externalscriptview.cpp:152
|
|
msgid "Confirm External Script Removal"
|
|
msgstr "Vahvista ulkoisen skriptin poistaminen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: externalscriptview.ui:35
|
|
msgid "Define filter here"
|
|
msgstr "Määritä suodatin tässä"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: externalscriptview.ui:38
|
|
msgid "Filter..."
|
|
msgstr "Suodata…" |