mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
1737 lines
59 KiB
Text
1737 lines
59 KiB
Text
# translation of kwin_effects.po to Ukrainian
|
||
# Translation of kwin_effects.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-12 07:43+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63
|
||
msgid "Track mouse"
|
||
msgstr "Сліди мишки"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:79
|
||
msgid "Move Zoomed Area to Left"
|
||
msgstr "Пересунути збільшену область ліворуч"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:84
|
||
msgid "Move Zoomed Area to Right"
|
||
msgstr "Пересунути збільшену область праворуч"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:89
|
||
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
|
||
msgstr "Пересунути збільшену область вгору"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:94
|
||
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
|
||
msgstr "Пересунути збільшену область вниз"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102
|
||
msgid "Move Mouse to Focus"
|
||
msgstr "Пересунути мишу для фокусування"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108
|
||
msgid "Move Mouse to Center"
|
||
msgstr "Пересунути мишу у центр"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:78
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Пересунути ліворуч"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:84
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Пересунути праворуч"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:90
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Пересунути вгору"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:96
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Пересунути вниз"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 mouseclick/mouseclick.cpp:49
|
||
msgid "Toggle Effect"
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути ефект"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 rc.cpp:489
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:55
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Середня"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 rc.cpp:492
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Праворуч"
|
||
|
||
#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65
|
||
msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути показ розмірів вікна (лише ефект)"
|
||
|
||
#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49
|
||
msgid "Toggle KWin composited geometry display"
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути показ композитних розмірів KWin"
|
||
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39
|
||
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
|
||
msgstr "Перемкнути мініатюри для поточного вікна"
|
||
|
||
#: cube/cube_config.cpp:53
|
||
msgctxt "@title:tab Basic Settings"
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Базові"
|
||
|
||
#: cube/cube_config.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Додаткові"
|
||
|
||
#: cube/cube_config.cpp:63 cube/cube.cpp:205
|
||
msgid "Desktop Cube"
|
||
msgstr "Куб стільниць"
|
||
|
||
#: cube/cube_config.cpp:67 cube/cube.cpp:209
|
||
msgid "Desktop Cylinder"
|
||
msgstr "Стільничний циліндр"
|
||
|
||
#: cube/cube_config.cpp:71 cube/cube.cpp:213
|
||
msgid "Desktop Sphere"
|
||
msgstr "Стільнична сфера"
|
||
|
||
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59
|
||
#: presentwindows/presentwindows.cpp:86
|
||
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути «Показ вікон» (всі стільниці)"
|
||
|
||
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64
|
||
#: presentwindows/presentwindows.cpp:80
|
||
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути «Показ вікон» (поточна стільниця)"
|
||
|
||
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69
|
||
#: presentwindows/presentwindows.cpp:92
|
||
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути «Показ вікон» (клас вікон)"
|
||
|
||
#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627
|
||
msgid ""
|
||
"Filter:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фільтр:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Trigger on"
|
||
msgstr "Вмикання у відповідь"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Модифікатори"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Скорочення"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
|
||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:30
|
||
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час виконання дій зі збільшення або зменшення змінювати масштаб з "
|
||
"вказаним коефіцієнтом."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Zoom Factor:"
|
||
msgstr "Коефіцієнт масштабування:"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
|
||
"enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкнути стеження за розташуванням фокуса. У програмі має бути увімкнено "
|
||
"QAccessible (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Enable Focus Tracking"
|
||
msgstr "Увімкнути стеження за фокусом"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після зміни фокуса пересувати область збільшення до розташування фокуса."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Follow Focus"
|
||
msgstr "Слідувати за фокусом"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Mouse Pointer:"
|
||
msgstr "Вказівник миші:"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
|
||
msgstr "Видимість вказівника миші."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Зберігати"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Приховати"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Track moving of the mouse."
|
||
msgstr "Стеження за пересуванням вказівника миші."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Пропорційно"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "За центром"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "Висунути"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "Mouse Tracking:"
|
||
msgstr "Стеження за вказівником:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Основні параметри"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Left Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Колір лівої кнопки миші:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Middle Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Колір середньої кнопки миші:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "Right Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Колір правої кнопки миші:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Додаткові параметри"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Кільця"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgid "Line Width:"
|
||
msgstr "Товщина ліній:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth)
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:171
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize)
|
||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:111 mousemark/mousemark_config.cpp:51
|
||
msgid " pixel"
|
||
msgid_plural " pixels"
|
||
msgstr[0] " піксель"
|
||
msgstr[1] " пікселі"
|
||
msgstr[2] " пікселів"
|
||
msgstr[3] " піксель"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife)
|
||
#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration)
|
||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:285
|
||
msgid " msec"
|
||
msgstr " мс"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid "Ring Duration:"
|
||
msgstr "Тривалість кільця:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid "Ring Radius:"
|
||
msgstr "Радіус кільця:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Ring Count:"
|
||
msgstr "Кількість кілець:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:603
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Шрифт:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Show Text:"
|
||
msgstr "Показати текст:"
|
||
|
||
#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgid "Display for moving windows"
|
||
msgstr "Показувати для вікон, що пересуваються"
|
||
|
||
#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "Display for resizing windows"
|
||
msgstr "Показувати для вікон, розміри яких змінюються"
|
||
|
||
#. i18n: file: resize/resize_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "Scale window"
|
||
msgstr "Масштабувати вікно"
|
||
|
||
#. i18n: file: resize/resize_config.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "Show outline"
|
||
msgstr "Показувати обрис"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Apply effect to &panels"
|
||
msgstr "Застосувати ефект до &панелей"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Apply effect to the desk&top"
|
||
msgstr "Застосувати ефект до &стільниці"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "Apply effect to &keep-above windows"
|
||
msgstr "Застосувати ефект до ві&кон над іншими вікнами"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Apply effect to &groups"
|
||
msgstr "Застосувати ефект до &груп"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "&Strength:"
|
||
msgstr "&Сила:"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:374
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:153 rc.cpp:190 rc.cpp:429 rc.cpp:471 rc.cpp:525 rc.cpp:567
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Вигляд"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgid "Maximum &width:"
|
||
msgstr "Макс. &ширина:"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&Проміжки:"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing)
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
|
||
#: rc.cpp:162 rc.cpp:172
|
||
msgid " pixels"
|
||
msgstr " пікселів"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "&Opacity:"
|
||
msgstr "&Непрозорість:"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity)
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:222
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin)
|
||
#: rc.cpp:169 rc.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:175
|
||
msgid "Tab 1"
|
||
msgstr "Вкладка 1"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Тло"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:181
|
||
msgid "Background color:"
|
||
msgstr "Колір тла:"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgid "Wallpaper:"
|
||
msgstr "Тло стільниці:"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:204
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:187 rc.cpp:300 rc.cpp:507 rc.cpp:600
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "Активація"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:107
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName)
|
||
#: rc.cpp:193
|
||
msgid "Display desktop name"
|
||
msgstr "Показувати назву стільниці"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection)
|
||
#: rc.cpp:196
|
||
msgid "Reflection"
|
||
msgstr "Віддзеркалення"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:199 rc.cpp:291
|
||
msgid "Rotation duration:"
|
||
msgstr "Тривалість обертання:"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration)
|
||
#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration)
|
||
#. i18n: file: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:158
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
|
||
#: rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:462 rc.cpp:714
|
||
msgctxt "Duration of rotation"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Типова"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering)
|
||
#: rc.cpp:205
|
||
msgid "Windows hover above cube"
|
||
msgstr "Гортання вікон над кубом"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: rc.cpp:208
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:235
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:215
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Прозорий"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:242
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:218
|
||
msgid "Opaque"
|
||
msgstr "Непрозорий"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly)
|
||
#: rc.cpp:221
|
||
msgid "Do not change opacity of windows"
|
||
msgstr "Не змінювати непрозорість вікон"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:276
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:224
|
||
msgid "Tab 2"
|
||
msgstr "Вкладка 2"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:282
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:227
|
||
msgid "Caps"
|
||
msgstr "Торці"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:288
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps)
|
||
#: rc.cpp:230
|
||
msgid "Show caps"
|
||
msgstr "Показувати торці"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:295
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel)
|
||
#: rc.cpp:233
|
||
msgid "Cap color:"
|
||
msgstr "Колір торців:"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:318
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps)
|
||
#: rc.cpp:236
|
||
msgid "Display image on caps"
|
||
msgstr "Показувати зображення на торцях куба"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:239 rc.cpp:687
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштабування"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:347
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:242 rc.cpp:693
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "Близько"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:354
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:245 rc.cpp:696
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "Далеко"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:364
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition)
|
||
#: rc.cpp:248
|
||
msgid "Define how far away the object should appear"
|
||
msgstr "Визначає, як далеко має з’явитися об’єкт"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:405
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
|
||
#: rc.cpp:251
|
||
msgid "Additional Options"
|
||
msgstr "Додаткові параметри"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:412
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease)
|
||
#: rc.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the "
|
||
"mouse,\n"
|
||
"otherwise it will remain active"
|
||
msgstr ""
|
||
"За позначення пункту, куб буде дезактивовано після обертання його за "
|
||
"допомогою миші.\n"
|
||
"У іншому випадку куб залишиться активним"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:415
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease)
|
||
#: rc.cpp:258
|
||
msgid "Close after mouse dragging"
|
||
msgstr "Закривати після п&еретягування мишею"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:422
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox)
|
||
#: rc.cpp:261
|
||
msgid "Use this effect for walking through the desktops"
|
||
msgstr "Використовувати цей ефект для пересування стільницями"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:429
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys)
|
||
#: rc.cpp:264
|
||
msgid "Invert cursor keys"
|
||
msgstr "Інвертувати клавіші керування курсором"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:436
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse)
|
||
#: rc.cpp:267
|
||
msgid "Invert mouse"
|
||
msgstr "Інвертувати кнопки миші"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:446
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:270
|
||
msgid "Sphere Cap Deformation"
|
||
msgstr "Викривлення полюсів сфери"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:468
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel)
|
||
#: rc.cpp:273
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Куля"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cube_config.ui:475
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel)
|
||
#: rc.cpp:276
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Площина"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlideStickyWindows)
|
||
#: rc.cpp:279
|
||
msgid "Do not animate windows on all desktops"
|
||
msgstr "Не анімувати вікна на всіх стільницях"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlidePanels)
|
||
#: rc.cpp:288
|
||
msgid "Do not animate panels"
|
||
msgstr "Не анімувати панелі"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UsePagerLayout)
|
||
#: rc.cpp:294
|
||
msgid "Use pager layout for animation"
|
||
msgstr "Використовувати формат пейджера для анімацій"
|
||
|
||
#. i18n: file: cube/cubeslide_config.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWindowMoving)
|
||
#: rc.cpp:297
|
||
msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
|
||
msgstr "Почати анімацію, якщо вікно рухається у напрямку до краю екрана"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:303
|
||
msgid "Natural Layout Settings"
|
||
msgstr "Параметри природного компонування"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps)
|
||
#: rc.cpp:306
|
||
msgid "Fill &gaps"
|
||
msgstr "Заповнювати &проміжки"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:309
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Швидше"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:312
|
||
msgid "Nicer"
|
||
msgstr "Краще"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: rc.cpp:315
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Вікна"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:269
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:318 rc.cpp:384
|
||
msgid "Left button:"
|
||
msgstr "Ліва кнопка:"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:224
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:280
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:314
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:348
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
|
||
#: rc.cpp:321 rc.cpp:342 rc.cpp:363 rc.cpp:387 rc.cpp:402 rc.cpp:417
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Нічого не робити"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:285
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:319
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:353
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
|
||
#: rc.cpp:324 rc.cpp:345 rc.cpp:366 rc.cpp:390 rc.cpp:405 rc.cpp:420
|
||
msgid "Activate window"
|
||
msgstr "Активувати вікно"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:234
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:290
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:324
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:358
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
|
||
#: rc.cpp:327 rc.cpp:348 rc.cpp:369 rc.cpp:393 rc.cpp:408 rc.cpp:423
|
||
msgid "End effect"
|
||
msgstr "Завершальний ефект"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:239
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#: rc.cpp:330 rc.cpp:351 rc.cpp:372
|
||
msgid "Bring window to current desktop"
|
||
msgstr "Перенести вікно на поточну стільницю"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:244
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#: rc.cpp:333 rc.cpp:354 rc.cpp:375
|
||
msgid "Send window to all desktops"
|
||
msgstr "Надіслати вікно на всі стільниці"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#: rc.cpp:336 rc.cpp:357 rc.cpp:378
|
||
msgid "(Un-)Minimize window"
|
||
msgstr "Перемкнути стан мінімізації"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:303
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:339 rc.cpp:399
|
||
msgid "Middle button:"
|
||
msgstr "Середня кнопка:"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:337
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:360 rc.cpp:414
|
||
msgid "Right button:"
|
||
msgstr "Права кнопка:"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:260
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
|
||
#: rc.cpp:381
|
||
msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Стільниця"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:295
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:329
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:363
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
|
||
#: rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:426
|
||
msgid "Show desktop"
|
||
msgstr "Показати стільницю"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:380
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:432
|
||
msgid "Layout mode:"
|
||
msgstr "Режим компонування:"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:393
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions)
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:191
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle)
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle)
|
||
#: rc.cpp:435 rc.cpp:504 rc.cpp:684
|
||
msgid "Display window &titles"
|
||
msgstr "Показувати &заголовки вікон"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:400
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons)
|
||
#: rc.cpp:438
|
||
msgid "Display window &icons"
|
||
msgstr "Показувати п&іктограми вікон"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:407
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
|
||
#: rc.cpp:441
|
||
msgid "Ignore &minimized windows"
|
||
msgstr "Ігнорувати &мінімізовані вікна"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:414
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel)
|
||
#: rc.cpp:444
|
||
msgid "Show &panels"
|
||
msgstr "Показувати &панелі"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:428
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:447
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Природний"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:433
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:450
|
||
msgid "Regular Grid"
|
||
msgstr "Звичайна ґратка"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:438
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:453
|
||
msgid "Flexible Grid"
|
||
msgstr "Гнучка ґратка"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:446
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows)
|
||
#: rc.cpp:456
|
||
msgid "Provide buttons to close the windows"
|
||
msgstr "Показувати кнопки закриття вікон"
|
||
|
||
#. i18n: file: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:459 rc.cpp:711
|
||
msgid "Animation duration:"
|
||
msgstr "Тривалість анімації:"
|
||
|
||
#. i18n: file: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
||
#: rc.cpp:465
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "мілісекунд"
|
||
|
||
#. i18n: file: lookingglass/lookingglass_config.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:468
|
||
msgid "&Radius:"
|
||
msgstr "&Радіус:"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:474
|
||
msgid "Flip animation duration:"
|
||
msgstr "Тривалість анімації віддзеркалення:"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
|
||
#: rc.cpp:477
|
||
msgctxt "Duration of flip animation"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Типова"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:480
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Кут:"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle)
|
||
#: rc.cpp:483
|
||
msgid " °"
|
||
msgstr " °"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:486
|
||
msgid "Horizontal position of front:"
|
||
msgstr "Передня частина по горизонталі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:495
|
||
msgid "Vertical position of front:"
|
||
msgstr "Передня частина по вертикалі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:160
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:498 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Вгорі"
|
||
|
||
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:501 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Внизу"
|
||
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
|
||
#: rc.cpp:510
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:513 rc.cpp:528
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Ширина:"
|
||
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width)
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height)
|
||
#: rc.cpp:516 rc.cpp:522
|
||
msgid " px"
|
||
msgstr " пк"
|
||
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:519
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Висота:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:531
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Колір:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:534
|
||
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
|
||
msgstr "Малюйте мишкою натиснувши клавіші Shift+Meta і пересуваючи мишку."
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:537
|
||
msgid "Brightness of the background:"
|
||
msgstr "Яскравість тла:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:540
|
||
msgctxt "Less brightness"
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "темніше"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:543
|
||
msgctxt "More brightness"
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "світліше"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:546
|
||
msgid "Saturation of the background:"
|
||
msgstr "Насиченість тла:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:549
|
||
msgctxt "No saturation"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "сіре"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:552
|
||
msgctxt "High saturation"
|
||
msgid "Colored"
|
||
msgstr "кольорове"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:555
|
||
msgid "Duration of the fade:"
|
||
msgstr "Тривалість згасання:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:558
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:193
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
|
||
#: rc.cpp:561
|
||
msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
|
||
msgstr "Перш ніж користуватися цим ефектом, слід увімкнути ефект розмивання."
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
|
||
#: rc.cpp:564
|
||
msgid "Apply blur effect to background"
|
||
msgstr "Застосувати ефект розмивання до тла"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:570
|
||
msgid "Zoom &duration:"
|
||
msgstr "Тривалість &зміни масштабу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration)
|
||
#: rc.cpp:573
|
||
msgctxt "Duration of zoom"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Типова"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:576
|
||
msgid "&Border width:"
|
||
msgstr "&Товщина рамки:"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:579
|
||
msgid "Desktop &name alignment:"
|
||
msgstr "Вирівнювання &назв стільниць:"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:582
|
||
msgid "&Layout mode:"
|
||
msgstr "Режим &компонування:"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:585
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Пейджер"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:588
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматичний"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:591
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Нетиповий"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
|
||
#: rc.cpp:594
|
||
msgid "Number of &rows:"
|
||
msgstr "Кількість &рядків:"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows)
|
||
#: rc.cpp:597
|
||
msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
|
||
msgstr "Застосувати ефект «Показ вікон» до компонування вікон"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:606
|
||
msgid "Text position:"
|
||
msgstr "Позиція тексту:"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:609
|
||
msgid "Inside Graph"
|
||
msgstr "Внутрішній графік"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:612
|
||
msgid "Nowhere"
|
||
msgstr "Ніде"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:615
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Вгорі ліворуч"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:618
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Вгорі праворуч"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:621
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Внизу ліворуч"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:624
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Внизу праворуч"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:627
|
||
msgid "Text font:"
|
||
msgstr "Шрифт тексту:"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:630
|
||
msgid "Text color:"
|
||
msgstr "Колір тексту:"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:633
|
||
msgid "Text alpha:"
|
||
msgstr "Альфа тексту:"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
|
||
#: rc.cpp:636
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Додатково"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:639
|
||
msgid "&Stiffness:"
|
||
msgstr "&Жорсткість:"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:642
|
||
msgid "Dra&g:"
|
||
msgstr "Перет&ягування:"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:645
|
||
msgid "&Move factor:"
|
||
msgstr "Коефіцієнт &руху:"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
|
||
#: rc.cpp:648
|
||
msgid "Wo&bble when moving"
|
||
msgstr "Гойдання під час &пересування"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
|
||
#: rc.cpp:651
|
||
msgid "Wobble when &resizing"
|
||
msgstr "Гойдання під час &зміни розмірів"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
|
||
#: rc.cpp:654
|
||
msgid "Enable &advanced mode"
|
||
msgstr "Увімкнути &розширений режим"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
|
||
#: rc.cpp:657
|
||
msgid "&Wobbliness"
|
||
msgstr "&Желейність"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:660
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Менше"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:663
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Більше"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:666
|
||
msgid "Glide Effect:"
|
||
msgstr "Ефект ковзання:"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:669
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Вхід"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:672
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:675
|
||
msgid "Glide Angle:"
|
||
msgstr "Кут ковзання:"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:678
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90°"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:147
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:681
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90°"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_zPosition)
|
||
#: rc.cpp:690
|
||
msgid "Define how far away the windows should appear"
|
||
msgstr "Визначає, як далеко мають з’являтися вікна"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:699
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анімація"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateSwitch)
|
||
#: rc.cpp:702
|
||
msgid "Animate switch"
|
||
msgstr "Анімувати перемикання"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStart)
|
||
#: rc.cpp:705
|
||
msgid "Animation on tab box open"
|
||
msgstr "Анімувати відкриття вкладок"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStop)
|
||
#: rc.cpp:708
|
||
msgid "Animation on tab box close"
|
||
msgstr "Анімувати закриття вкладок"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
|
||
#: rc.cpp:717
|
||
msgid " milliseconds"
|
||
msgstr " мілісекунд"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:183
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection)
|
||
#: rc.cpp:720 rc.cpp:723
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Відбиття"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:726
|
||
msgid "Rear color"
|
||
msgstr "Колір задньої сторони"
|
||
|
||
#. i18n: file: coverswitch/coverswitch_config.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:729
|
||
msgid "Front color"
|
||
msgstr "Колір переднього плану"
|
||
|
||
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:732
|
||
msgid "Strength of the effect:"
|
||
msgstr "Потужність ефекту:"
|
||
|
||
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:735
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Слабкий"
|
||
|
||
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:738
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Сильний"
|
||
|
||
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture)
|
||
#: rc.cpp:741
|
||
msgid "Save intermediate rendering results."
|
||
msgstr "Зберігати проміжні результати обробки"
|
||
|
||
#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:62
|
||
msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
|
||
msgstr "Увімкнути/Вимкнути перемикач (поточна стільниця)"
|
||
|
||
#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 flipswitch/flipswitch.cpp:68
|
||
msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
|
||
msgstr "Увімкнути/Вимкнути перемикач (всі стільниці)"
|
||
|
||
#: flipswitch/flipswitch.cpp:952 coverswitch/coverswitch.cpp:1012
|
||
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
|
||
msgid "Show Desktop"
|
||
msgstr "Показати стільницю"
|
||
|
||
#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47
|
||
msgid "Toggle Invert Effect"
|
||
msgstr "Перемкнути ефект інвертування"
|
||
|
||
#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52
|
||
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
|
||
msgstr "Перемкнути ефект інвертування для вікна"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark.cpp:53
|
||
msgid "Clear All Mouse Marks"
|
||
msgstr "Очистити всі позначки мишки"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68
|
||
msgid "Clear Last Mouse Mark"
|
||
msgstr "Очистити останню позначку мишки"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark_config.cpp:63
|
||
msgid "Clear Mouse Marks"
|
||
msgstr "Очистити позначки мишки"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60
|
||
msgid "Show Desktop Grid"
|
||
msgstr "Показати ґратку стільниці"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
|
||
msgctxt "Desktop name alignment:"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "Вгорі праворуч"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "Внизу праворуч"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "Внизу ліворуч"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "Вгорі ліворуч"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: showfps/showfps.cpp:63
|
||
msgid "This effect is not a benchmark"
|
||
msgstr "Цей ефект не є тестом"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
|
||
#~ msgstr "Згасання до чорного (лише повноекранне вікно вітання)"
|
||
|
||
#~ msgid "Translucency"
|
||
#~ msgstr "Прозорість"
|
||
|
||
#~ msgid "General Translucency Settings"
|
||
#~ msgstr "Загальні параметри прозорості:"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs:"
|
||
#~ msgstr "Діалогові вікна:"
|
||
|
||
#~ msgid "Decorations:"
|
||
#~ msgstr "Декорації:"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive windows:"
|
||
#~ msgstr "Неактивні вікна:"
|
||
|
||
#~ msgid "Moving windows:"
|
||
#~ msgstr "Пересування вікон:"
|
||
|
||
#~ msgid "Combobox popups:"
|
||
#~ msgstr "Виринання спадних списків:"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus:"
|
||
#~ msgstr "Меню:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set menu translucency independently"
|
||
#~ msgstr "Встановити незалежну прозорість меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Dropdown menus:"
|
||
#~ msgstr "Спадні меню:"
|
||
|
||
#~ msgid "Popup menus:"
|
||
#~ msgstr "Контекстні меню:"
|
||
|
||
#~ msgid "Torn-off menus:"
|
||
#~ msgstr "Меню вимикання:"
|
||
|
||
#~ msgid "Background window &opacity:"
|
||
#~ msgstr "&Непрозорість фонового вікна:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Elevate selected window"
|
||
#~ msgstr "&Підняти вибране вікно"
|
||
|
||
#~ msgid "&Animate walk through windows"
|
||
#~ msgstr "&Анімувати перехід між вікнами"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Bar"
|
||
#~ msgstr "Панель мініатюр"
|
||
|
||
#~ msgid "Use additional thumbnail bar"
|
||
#~ msgstr "Використовувати додаткову панель мініатюр"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
|
||
#~ msgstr "Показувати панель мініатюр, якщо кількість вікон не менша за задану"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic mode"
|
||
#~ msgstr "Динамічний режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of windows:"
|
||
#~ msgstr "Кількість вікон:"
|
||
|
||
#~ msgid "Close window"
|
||
#~ msgstr "Закрити вікно"
|
||
|
||
#~ msgid " row"
|
||
#~ msgid_plural " rows"
|
||
#~ msgstr[0] " рядок"
|
||
#~ msgstr[1] " рядки"
|
||
#~ msgstr[2] " рядків"
|
||
#~ msgstr[3] " рядок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of fading"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Типова"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Video Recording"
|
||
#~ msgstr "Перемкнути запис відео"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to save video:"
|
||
#~ msgstr "Шлях для збереження відео:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide when grouping"
|
||
#~ msgstr "Ковзання під час групування"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide when switching tabs"
|
||
#~ msgstr "Ковзання під час перемикання вкладок"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration"
|
||
#~ msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Вертикально"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal"
|
||
#~ msgstr "Горизонтально"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the new size, %3 and %4 are pixel "
|
||
#~ "increments - avoid reformatting or suffixes like 'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Width: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Height: %2 (%4)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ширина: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Висота: %2 (%4)"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates "
|
||
#~ "- avoid reformatting or suffixes like 'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X: %1\n"
|
||
#~ "Y: %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X: %1\n"
|
||
#~ "Y: %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates, "
|
||
#~ "%3 and %4 are the resp. increments - avoid reformatting or suffixes like "
|
||
#~ "'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Y: %2 (%4)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Y: %2 (%4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow"
|
||
#~ msgstr "Сніг"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
|
||
#~ msgstr "Увімкнути або вимкнути ефект снігу"
|
||
|
||
#~ msgid " pixel/frame"
|
||
#~ msgid_plural " pixels/frame"
|
||
#~ msgstr[0] " піксель/кадр"
|
||
#~ msgstr[1] " пікселі/кадр"
|
||
#~ msgstr[2] " пікселів/кадр"
|
||
#~ msgstr[3] " піксель/кадр"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
|
||
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
|
||
#~ msgstr "Перемкнути ефект Чіткості"
|
||
|
||
#~ msgid "&Number of snowflakes:"
|
||
#~ msgstr "&Кількість сніжинок:"
|
||
|
||
#~ msgid "M&inimum size of snowflake:"
|
||
#~ msgstr "М&інімальний розмір сніжинки:"
|
||
|
||
#~ msgid "M&aximum size of snowflake:"
|
||
#~ msgstr "М&аксимальний розмір сніжинки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum &vertical speed:"
|
||
#~ msgstr "Максимальна &вертикальна швидкість:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum &horizontal speed:"
|
||
#~ msgstr "Максимальна &горизонтальна швидкість:"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow &behind windows"
|
||
#~ msgstr "Сніг &за вікнами"
|
||
|
||
#~ msgid "&X offset:"
|
||
#~ msgstr "X-ві&дступ:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Y offset:"
|
||
#~ msgstr "Y-&відступ:"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "&Fuzziness:"
|
||
#~ msgstr "Р&озмитість:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Size:"
|
||
#~ msgstr "&Розмір:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Active windows have stronger shadows"
|
||
#~ msgstr "&Активне вікно має чіткішу тінь"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Форма"
|
||
|
||
#~ msgid "Use for window &switching"
|
||
#~ msgstr "Використовувати для &перемикання вікон"
|
||
|
||
#~ msgid "Save screenshot of active window"
|
||
#~ msgstr "Зберегти знімок активного вікна"
|
||
|
||
#~ msgid "Background brightness"
|
||
#~ msgstr "Яскравість тла"
|
||
|
||
#~ msgid "Background saturation"
|
||
#~ msgstr "Насиченість тла"
|
||
|
||
#~ msgid "Effects"
|
||
#~ msgstr "Ефекти"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur background (depends on \"Blur\" effect)"
|
||
#~ msgstr "Розмивання тла (залежить від ефекту «Розмивання»)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
|
||
#~ msgstr "Натисніть клавіші Ctrl+Meta, щоб побачити де знаходиться курсор."
|
||
|
||
#~ msgid "Rearrange &duration:"
|
||
#~ msgstr "&Тривалість перевпорядкування:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of rearrangement"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Типова"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate &flip"
|
||
#~ msgstr "Анімувати &віддзеркалення"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom..."
|
||
#~ msgstr "Нетиповий..."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Shadow"
|
||
#~ msgstr "Типова тінь"
|
||
|
||
#~ msgid "Decoration Shadows"
|
||
#~ msgstr "Обрамлення тінями"
|
||
|
||
#~ msgid "&Decorated windows"
|
||
#~ msgstr "Вікон з &обрамленням"
|
||
|
||
#~ msgid "Force default shadows for:"
|
||
#~ msgstr "Примусові типові тіні для:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Undecorated normal windows"
|
||
#~ msgstr "&Звичайних вікон без обрамлення"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled span the cube across all screens on a multiscreen setup, "
|
||
#~ "otherwise\n"
|
||
#~ "the cube will only be displayed on a single screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Якщо позначити цей пункт куб з’явиться на всіх екранах конфігурації з "
|
||
#~ "багатьма дисплеями.\n"
|
||
#~ "У іншому випадку куб з’явиться лише на одному дисплеї"
|
||
|
||
#~ msgid "Span cube on all screens in multi screen setup"
|
||
#~ msgstr "Розтягнути куб на всі дисплеї у конфігурації з декількома дисплеями"
|