kde-l10n/nds/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po

79 lines
2.2 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_leavemsg.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_leavemsg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 06:42+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: leavenote.cpp:79
msgid "Leave me a note: "
msgstr "Laat mi en Notiz dor: "
#: leavenote.cpp:95
msgctxt "leave a note to the user that is using the computer"
msgid "Leave Note"
msgstr "En Notiz dorlaten"
#: leavenote.cpp:157
msgid "General"
msgstr "Allmeen"
#: leavenote.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "String + time"
msgid "Somebody has left a note at %1"
msgstr "Een hett Klock %1 en Notiz dorlaten"
#: leavenote.cpp:211
msgid "knotes cannot be found. Please install it to be able to send a note."
msgstr ""
"KNotes lett sik nich finnen. Bitte installeer dat, dormit Du en Notiz "
"loosstüern kannst."
#: leavenote.cpp:284
#, kde-format
msgid "One unread message"
msgid_plural "%1 unread messages"
msgstr[0] "Een nich leest Naricht"
msgstr[1] "%1 nich leest Narichten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox)
#: widget.ui:8
msgid "Use KNotes to create notes if it is installed."
msgstr "KNotes för't Opstellen vun Notizen bruken, wenn installeert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox)
#: widget.ui:11
msgid "Use KNotes"
msgstr "KNotes bruken"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Loosstüern"
#~ msgid "Notify about new message first."
#~ msgstr "Toeerst över nieg Naricht Bescheed geven"
#~ msgid "Notfiy first."
#~ msgstr "Toeerst Bescheed geven."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sönke Dibbern"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "s_dibbern@web.de"