kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kde-workspace/kcmbell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

155 lines
4.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmbell.po into Serbian.
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvona"
#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Sistemsko zvono umesto sistemskih obaveštenja"
#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Možete koristiti standardno sistemsko zvono (PC biper) ili finiji način za "
"obaveštavanje o događajima. Pogledajte kontrolni modul sistemskih "
"obaveštenja za slučaj događaja „nečeg važnog u programu“."
#: bell.cpp:96
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<qt><h1>Sistemsko zvono</h1><p>Prilagodite zvuk standardnog sistemskog "
"zvona, tj. zvuka „bip“ koji se oglasi kada nešto nije u redu. U kontrolnom "
"modulu za pristupačnost možete još detaljnije podesiti zvono, npr. "
"standardno zameniti zvučnim fajlom.</p></qt>"
#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&Jačina:"
#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Prilagodite jačinu sistemskog zvona. Za detaljnije podešavanje svratite u "
"kontrolni modul za pristupačnost."
#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Visina:"
#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Prilagodite visinu tona sistemskog zvona. Za detaljnije podešavanje svratite "
"u kontrolni modul za pristupačnost."
#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&Trajanje:"
#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Prilagodite dužinu oglašavanja sistemskog zvona. Za detaljnije podešavanje "
"svratite u kontrolni modul za pristupačnost."
#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&Proba"
#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kliknite ovde da biste čuli kako sistemsko zvono zvuči pošto ste izmenili "
"postavke."
#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "KCMzvono"
#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr ""
"KDEov kontrolni modul zvona|/|$[svojstva dat 'KDEovom kontrolnom modulu "
"zvona']"
#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 1997-2001, Kristijan Čecatke i Matijas Elter"
#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Kristijan Čecatke"
#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "prvobitni autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Johanes Viben"
#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matijas Elter"
#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "trenutni održavalac"
#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Karsten Pfajfer"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"