kde-l10n/sr/sr@latin/messages/applications/bluedevil.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

1010 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of bluedevil.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
"correct It is mostly a fallback"
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth uređaji"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:89 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "Bluetooth demon"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:29
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "© 2010, UFO Coders"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alehandro Fijestas Olivares"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:119
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
"this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 hoće da pošalje fajl %2"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:123
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
"download directory"
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:124
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:195
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "Primam fajl preko Bluetootha"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "Sa"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:198
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "Na"
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "Bluetooth sistem za KDE"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:45
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "Potreban PIN za uparivanje sa %1"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:51
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Uvedi PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:78
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
msgid ""
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
"it below."
msgstr ""
"Morate uneti PIN da biste uparili ovaj računar sa %1. Učinite to ispod."
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:88
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Uvođenje PINa"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 traži pristup ovom računaru"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust and Authorize"
msgstr "Veruj i ovlasti"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
msgid "Authorize Only"
msgstr "Samo ovlasti"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "Odbij"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
msgctxt ""
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
msgstr "Promeniti režim Bluetootha na „%1“?"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
msgid "Deny"
msgstr "Odbij"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
msgctxt ""
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 pita da li je PIN ispravan: %2"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "PIN je ispravan"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN nije ispravan"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:62
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Pošalji preko Bluetootha"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "Nađi uređaj..."
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "Drugi..."
#: wizard/pages/fail.cpp:46
msgctxt ""
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "Ponovo pokreni čarobnjak"
#: wizard/pages/fail.cpp:50
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: wizard/pages/fail.cpp:61
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "Postavljanje uređaja nije uspelo"
# >> @title:window
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:39
msgid "Select a device"
msgstr "Izbor uređaja"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:60 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Povezujem %1..."
# >> @action:button
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:75
msgid "Matches"
msgstr "Poklapa se"
# >> @action:button
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
msgid "Does not match"
msgstr "Ne poklapa se"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:90
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr "Potvrdite da PIN prikazan na „%1“ odgovara ovom u čarobnjaku."
# ? Wtf?
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:98 rc.cpp:6
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "Uvedite PIN u svoj uređaj kada se pojavi."
#: wizard/main.cpp:30
msgid "Bluetooth Wizard"
msgstr "Čarobnjak Bluetootha"
#: wizard/main.cpp:39
msgid "Device to pair with"
msgstr "Uređaj za uparivanje"
#: wizard/bluewizard.cpp:41
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Čarobnjak bluetooth uređaja"
#: wizard/bluewizard.cpp:68
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"
#: wizard/bluewizard.cpp:69
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Završi"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Scanning..."
msgstr "Skeniram..."
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:12
msgid "Manual PIN:"
msgstr "Ručni PIN:"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:118
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:15
msgid "999999999; "
msgstr "999999999; "
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:124
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:18
msgid "0000"
msgstr "0000"
# ? Wtf?
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr "Uvedite PIN u svoju tastaturu kada se pojavi i pritisnite Enter."
#. i18n: file: wizard/pages/fail.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, failLbl)
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "Postavljanje uređaja %1 nije uspelo"
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Connecting to:"
msgstr "Povezujem: %1"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:31
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "Uključi ili isključi prijem fajlova"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:34
msgid "Save received files to:"
msgstr "Upisuj primljene fajlove u:"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:37
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "Da li dozvoliti menjanje deljenih fajlova"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:34
#. i18n: ectx: label, entry (shareEnabled), group (General)
#: rc.cpp:40
msgid "Enable or disable file sharing"
msgstr "Uključi ili isključi deljenje fajlova"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (requirePin), group (General)
#: rc.cpp:43
msgid "Whether require the PIN"
msgstr "Da li zahtevati PIN"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:42
#. i18n: ectx: label, entry (allowWrite), group (General)
#: rc.cpp:46
msgid "Allow external devices to modify the shared files"
msgstr "Dozvoli spoljašnjim uređajima da menjaju deljene fajlove"
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:76
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "Uključi ili isključi globalnu saradnju Bluetootha sa KDEom"
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Povezujem: %1"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:83
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "Izaberite uređaj sa spiska:"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:86
msgid "Scanning"
msgstr "Skeniram..."
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: rc.cpp:89 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
msgid "Select one or more files:"
msgstr "Izaberite jedan ili više fajlova:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:92
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>Prijem</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:95
msgid "Save files in:"
msgstr "Upisuj fajlove u:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:98
msgid "Accept automatically:"
msgstr "Prihvataj automatski:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:101
msgid "Receive files:"
msgstr "Primaj fajlove:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:104
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Deljenje</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:107
msgid "Share Files:"
msgstr "Deli fajlove:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:110
msgid "Require PIN:"
msgstr "Zahtevaj PIN:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:113
msgid "Permissions:"
msgstr "Dozvole:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sharedFiles)
#: rc.cpp:116
msgid "Shared Files"
msgstr "Deljeni fajlovi"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:119
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Deljena fascikla:"
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "Izabrani fajlovi: <b>%1</b>"
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Povezujem %1..."
#: sendfile/main.cpp:32
msgid "Bluetooth Send File Helper"
msgstr "Pomoćnik za slanje fajlova preko Bluetootha"
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
msgid "Device UUID where the files will be sent"
msgstr "UUID uređaja na koji se šalju fajlovi"
#: sendfile/main.cpp:44
msgid "Files that will be sent"
msgstr "Fajlovi koje treba poslati"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
msgid "Bluetooth Send Files"
msgstr "Slanje fajlova preko Bluetootha"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:43
msgid "Send Files"
msgstr "Pošalji fajlove"
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "Šaljem fajl preko Bluetootha"
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:63
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:65
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "ObexFTPov demon"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:40
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:97
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "Dobavljam podatke sa udaljenog uređaja..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:176
msgid "Connecting to the device"
msgstr "Povezujem uređaj..."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:44
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:68 monolithic/monolithic.cpp:140
msgid "Send File"
msgstr "Slanje fajla"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:73
msgid "Browse Files"
msgstr "Pregledanje fajlova"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:190
#: kcmodule/systemcheck.cpp:156
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "Nije nađen nijedan bluetooth adapter."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:104
msgid "Retrieving services..."
msgstr "Dobavljam servise..."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:154
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "Skeniram za novim uređajima..."
#: monolithic/main.cpp:28
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafel Fernandez Lopez"
#: monolithic/main.cpp:32
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: monolithic/monolithic.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Browse device"
msgstr "Pregledaj uređaje"
#: monolithic/monolithic.cpp:128
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth je isključen"
#: monolithic/monolithic.cpp:134
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "Uključi Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:144
msgid "Browse devices"
msgstr "Pregledaj uređaje"
#: monolithic/monolithic.cpp:151
msgid "Known Devices"
msgstr "Poznati uređaji"
#: monolithic/monolithic.cpp:161
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj uređaj"
#: monolithic/monolithic.cpp:165
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "Podesi Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:172
msgid "Discoverable"
msgstr "Vidljiv"
#: monolithic/monolithic.cpp:178
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "Isključi Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:200
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 povezan uređaj"
msgstr[1] "%1 povezana uređaja"
msgstr[2] "%1 povezanih uređaja"
msgstr[3] "%1 povezan uređaj"
#: monolithic/monolithic.cpp:359
msgid "No adapters found"
msgstr "Nije nađen nijedan adapter."
#: monolithic/monolithic.cpp:389
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "Bluetooth je uključen"
#: monolithic/monolithic.cpp:391
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth je isključen"
#: monolithic/monolithic.cpp:441
#, fuzzy
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:164 kcmodule/systemcheck.cpp:171
#: kcmodule/systemcheck.cpp:184 kcmodule/systemcheck.cpp:191
#: kcmodule/systemcheck.cpp:204 kcmodule/systemcheck.cpp:211
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "Popravi"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:175
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr "Podrazumevani bluetooth adapter nije vidljiv udaljenim uređajima."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:195
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "Saradnja sa bluetooth sistemom nije optimalna."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:215
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "Bluetooth nije potpuno aktiviran."
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
msgctxt "Name of the device"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
msgctxt "Alias of the device"
msgid "Alias"
msgstr "Alijas"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
msgctxt "Physical address of the device"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
msgctxt "Device is paired"
msgid "Paired"
msgstr "Uparen"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
msgctxt "Device is blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "Pouzdan"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Prenos preko Bluetootha"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:53
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "Kontrolni modul za prenos preko Bluetootha"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:327
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:244
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "© 2010, Rafel Fernandez Lopez"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Programer i održavalac"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "nikad"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:75
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "pouzdani uređaji"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:76
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "svi uređaji"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:78
msgctxt "'Require PIN' option value"
msgid "Never"
msgstr "nikad"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:79
msgctxt "'Require PIN' option value"
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:81
msgctxt "'Permissions' option value"
msgid "Read Only"
msgstr "samo čitanje"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:82
msgctxt "'Permissions' option value"
msgid "Modify and Read"
msgstr "čitanje i pisanje"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:320
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "Aktiviraj saradnju Bluetootha sa KDEom"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth uređaji"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:326
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "Kontrolni modul za bluetooth uređaje"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:361
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:363
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:365 kcmodule/bluedevildevices.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:367
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:369
msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj uređaj..."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Re-connect"
msgstr "Poveži"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:483
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "Izaberite novi alijas za %1"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:507
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite uređaj „%1“ sa spiska poznatih uređaja?"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:508
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "Uklanjanje uređaja"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:577
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "Nije dodat nijedan udaljeni uređaj"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:579
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "Kliknite ovde da dodate udaljeni uređaj"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:618 kcmodule/bluedevildevices.cpp:660
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznat"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:621
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "telefon"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:624
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "modem"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:627
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "računar"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:630
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "mreža"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:633
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "slušalice sa mikrofonom"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:636
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "slušalice"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:639
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "audio"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:642
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "tastatura"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:645
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "miš"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:648
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "fotoaparat"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:651
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "štampač"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:654
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "džojped"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:657
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "tablica"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:663
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "Tip: %1"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "skriven"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "uvek vidljiv"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "privremeno vidljiv"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuta"
msgstr[3] "1 minut"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "U pogonu"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "Vreme otkrivanja"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:207
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "Podrazumevani adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:209
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:205 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:230
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuta"
msgstr[3] "1 minut"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth adapteri"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "Kontrolni modul za bluetooth adaptere"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:323
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "Nije nađen nijedan adapter. Povežite neki."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Časlav Ilić"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#~ msgid "%1: audio service connection timeout"
#~ msgstr "%1: prekovreme povezivanja sa audio servisom."
#~ msgid "%1: audio service connected and configured"
#~ msgstr "%1: audio servis je povezan i podešen."
#~ msgid "Bluetooth Audio Helper"
#~ msgstr "Pomoćnik za bluetooth zvuk"
#~ msgid "Device to connect"
#~ msgstr "Uređaj nije povezan."
#~ msgid "Bluetooth Input Helper"
#~ msgstr "Pomoćnik za bluetooth unos"
#~ msgid "%1: input service connection timeout"
#~ msgstr "%1: prekovreme povezivanja sa servisom unosa."
#~ msgid "%1: input service connected and configured"
#~ msgstr "%1: servis unosa povezan i podešen."
#~ msgid "Bluetooth Network Helper"
#~ msgstr "Pomoćnik za bluetooth mrežu"
#~ msgid "%1: Setting up..."
#~ msgstr "%1: Postavljam..."
#~ msgid "Bluetooth Network PANU Helper"
#~ msgstr "Pomoćnik za bluetooth PANU mrežu"
#~ msgid "Bluetooth File Receiver Helper"
#~ msgstr "Pomoćnik za primanje fajlova preko Bluetootha"
#~ msgctxt ""
#~ "Button to accept the incoming file transfer and show a Save as... dialog "
#~ "that will let the user choose where will the file be downloaded to"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Sačuvaj kao..."
#~ msgid "Human Interface Device"
#~ msgstr "Uređaj ljudskog sučelja"
#~ msgid "Headset"
#~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
#~ msgid "Dial Up Network"
#~ msgstr "modemska mreža"
#~ msgid "Personal Area Network"
#~ msgstr "mreža ličnog područja (PAN)"
#~ msgid "Can't connect to the device"
#~ msgstr "Ne mogu da povežem uređaj"
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Veza prekinuta"
#~ msgid "The device is busy, waiting..."
#~ msgstr "Uređaj je zauzet, čekam..."
#~ msgid "Browse device..."
#~ msgstr "Pregledaj uređaj..."
#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Pošalji fajlove..."
#~ msgctxt "Action"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Prekini vezu"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Povezujem..."
#~ msgid "No supported services found"
#~ msgstr "Nije nađen nijedan podržani servis."
#~ msgid "The following compatible services have been found:"
#~ msgstr "Nađeni su sledeći saglasni servisi:"
#~ msgid "Service Selection"
#~ msgstr "Izbor servisa"
#~ msgid "%1 has been paired successfully"
#~ msgstr "%1 je uspešno uparen"
#~ msgctxt "Do not initialize any service of the device"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "nijedan"
#~ msgid "Do not initialize any service"
#~ msgstr "Ne pripremaj nijedan servis"
#~ msgid "Connecting to %1 ..."
#~ msgstr "Povezujem %1..."