kde-l10n/it/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

175 lines
5.7 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Trova finestre il cui nome, classe o ruolo corrispondono a :q:. È possibile "
"interagisce con le finestre usando una delle seguenti parole chiave: "
"«attiva», «chiudi», «min» o «minimizza», «max» o «massimizza», «schermo "
"intero», «ombreggia», «tieni sopra» e «tieni sotto»."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Trova le finestre sul desktop di nome :q:. È possibile interagire con le "
"finestre usando una delle seguenti parole chiave: «attiva», «chiudi», «min» "
"o «minimizza», «max» o «massimizza», «schermo intero», «ombreggia», «tieni "
"sopra» e «tieni sotto»."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Passa al desktop dal nome :q:"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "finestra"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Elenca tutte le finestre e permette di attivarle. Con nome=, classe=, ruolo= "
"e desktop= l'elenco può venire ridotto alle finestre che corrispondono a "
"questi vincoli. È possibile interagire con le finestre usando una delle "
"seguenti parole chiave: «attiva», «chiudi», «min» o «minimizza», «max» o "
"«massimizza», «schermo intero», «ombreggia», «tieni sopra» e «tieni sotto»."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr "Elenca tutti gli altri desktop e permette di passarci."
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "attiva"
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "chiudi"
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimizza"
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "max"
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "massimizza"
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "schermo intero"
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "ombreggia"
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "tieni sopra"
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "tieni sotto"
#: windowsrunner.cpp:173
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "nome"
#: windowsrunner.cpp:175
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "classe"
#: windowsrunner.cpp:177
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "ruolo"
#: windowsrunner.cpp:393
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Passa al desktop %1"
#: windowsrunner.cpp:417
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Chiudi la finestra in esecuzione su %1"
#: windowsrunner.cpp:420
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "Minimizza o ripristina la finestra in esecuzione su %1"
#: windowsrunner.cpp:423
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Massimizza o ripristina la finestra in esecuzione su %1"
#: windowsrunner.cpp:426
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
"Commuta la modalità a schermo intero per la finestra in esecuzione su %1"
#: windowsrunner.cpp:429
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "Ombreggia o deombreggia la finestra in esecuzione su %1"
#: windowsrunner.cpp:432
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
"Commuta la permanenza in primo piano per la finestra in esecuzione su %1"
#: windowsrunner.cpp:435
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "Commuta la permanenza sullo sfondo per la finestra in esecuzione su %1"
#: windowsrunner.cpp:439
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Attiva la finestra in esecuzione su %1"