# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Federico Zenith , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 18:52+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: windowsrunner.cpp:40 msgid "" "Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " "possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Trova finestre il cui nome, classe o ruolo corrispondono a :q:. È possibile " "interagisce con le finestre usando una delle seguenti parole chiave: " "«attiva», «chiudi», «min» o «minimizza», «max» o «massimizza», «schermo " "intero», «ombreggia», «tieni sopra» e «tieni sotto»." #: windowsrunner.cpp:43 msgid "" "Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " "the windows by using one of the following keywords: activate, close, " "min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." msgstr "" "Trova le finestre sul desktop di nome :q:. È possibile interagire con le " "finestre usando una delle seguenti parole chiave: «attiva», «chiudi», «min» " "o «minimizza», «max» o «massimizza», «schermo intero», «ombreggia», «tieni " "sopra» e «tieni sotto»." #: windowsrunner.cpp:46 msgid "Switch to desktop named :q:" msgstr "Passa al desktop dal nome :q:" #: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "finestra" #: windowsrunner.cpp:48 msgid "" "Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " "desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " "is possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Elenca tutte le finestre e permette di attivarle. Con nome=, classe=, ruolo= " "e desktop= l'elenco può venire ridotto alle finestre che corrispondono a " "questi vincoli. È possibile interagire con le finestre usando una delle " "seguenti parole chiave: «attiva», «chiudi», «min» o «minimizza», «max» o " "«massimizza», «schermo intero», «ombreggia», «tieni sopra» e «tieni sotto»." #: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "desktop" #: windowsrunner.cpp:54 msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." msgstr "Elenca tutti gli altri desktop e permette di passarci." #: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "attiva" #: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "chiudi" #: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "min" #: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "minimizza" #: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "max" #: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "massimizza" #: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "schermo intero" #: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "ombreggia" #: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "tieni sopra" #: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "tieni sotto" #: windowsrunner.cpp:173 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "nome" #: windowsrunner.cpp:175 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "class" msgstr "classe" #: windowsrunner.cpp:177 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "role" msgstr "ruolo" #: windowsrunner.cpp:393 msgid "Switch to desktop %1" msgstr "Passa al desktop %1" #: windowsrunner.cpp:417 msgid "Close running window on %1" msgstr "Chiudi la finestra in esecuzione su %1" #: windowsrunner.cpp:420 msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "Minimizza o ripristina la finestra in esecuzione su %1" #: windowsrunner.cpp:423 msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "Massimizza o ripristina la finestra in esecuzione su %1" #: windowsrunner.cpp:426 msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "" "Commuta la modalità a schermo intero per la finestra in esecuzione su %1" #: windowsrunner.cpp:429 msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "Ombreggia o deombreggia la finestra in esecuzione su %1" #: windowsrunner.cpp:432 msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "" "Commuta la permanenza in primo piano per la finestra in esecuzione su %1" #: windowsrunner.cpp:435 msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "Commuta la permanenza sullo sfondo per la finestra in esecuzione su %1" #: windowsrunner.cpp:439 msgid "Activate running window on %1" msgstr "Attiva la finestra in esecuzione su %1"