kde-l10n/ar/messages/kdewebdev/klinkstatus.po

1505 lines
41 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of klinkstatus.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: actionmanager.cpp:99
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "جلسة جديدة"
#: actionmanager.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Open URL..."
msgstr "افتح URL."
#: actionmanager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Close Session"
msgstr "اغلق الجلسة"
#: actionmanager.cpp:118
msgid "Download New Stylesheets..."
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Configure KLinkStatus..."
msgstr "اضبط KLinkStatus."
#: actionmanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "About KLinkStatus"
msgstr "حول KLinkStatus"
#: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "بلّغ عن &خلل..."
#: actionmanager.cpp:157
#, fuzzy
msgid "All..."
msgstr "أصْلح الكل."
#: actionmanager.cpp:162
msgid "Broken..."
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:167
msgid "Create Site Map..."
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Follow Last Link"
msgstr "إتبع الأخير وصلة منتقى"
#: actionmanager.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Follow last Link checked (slower)"
msgstr "إتبع الأخير وصلة مؤكّد"
#: actionmanager.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Hide Search Panel"
msgstr "إخفاء ابحث شريط"
#: actionmanager.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Reset Search Options"
msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات"
#: actionmanager.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Disable Updates on Results Table"
msgstr "عطّل تحديثات يعمل النتائج جدول"
#: actionmanager.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Disable Updates on Results Table (faster)"
msgstr "عطّل تحديثات يعمل النتائج جدول"
#: actionmanager.cpp:209
#, fuzzy
msgid "&Start Search"
msgstr "إ&بدأ البحث"
#: actionmanager.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Pause Search"
msgstr "إيقاف مؤقت ابحث"
#: actionmanager.cpp:221
#, fuzzy
msgid "St&op Search"
msgstr "قف ابحث"
#: actionmanager.cpp:227
msgid "Search in Background"
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:231
msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)"
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&Broken Links"
msgstr "مكسور وصلات"
#: actionmanager.cpp:240
#, fuzzy
msgid "&Displayed Links"
msgstr "معروض وصلات"
#: actionmanager.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Unreferred Documents..."
msgstr "مستندات."
#: actionmanager.cpp:254
#, fuzzy
msgid "&Fix All..."
msgstr "أصْلح الكل."
#: actionmanager.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Check Links"
msgstr "افحص الوصلات"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120
#, fuzzy
msgid "Unreferred Documents"
msgstr "مستندات"
#: actionmanager.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Previous View"
msgstr "العرض السابق"
#: actionmanager.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Next View"
msgstr "العرض التالي"
#: actionmanager.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Previous Session"
msgstr "السابق الجلسة"
#: actionmanager.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Next Session"
msgstr "التالي الجلسة"
#: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Change View"
msgstr "العرض التالي"
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
msgid "Whether to use the system real name and e-mail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
msgid "The name associated to the user"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
msgid "The email associated to the user"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
msgstr "الأقصى رقم من خانات بوصة الرابط."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
#, fuzzy
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
msgstr "الأقصى رقم من."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
#, fuzzy
msgid "Timeout on getting an URL."
msgstr "فترة الإستراحة يعمل URL."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
#, fuzzy
msgid "History of combo url."
msgstr "التاريخ من الرابط."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:46
#, fuzzy
msgid "Maximum depth to check."
msgstr "الأقصى عمق إلى تفقّد."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:51
#, fuzzy
msgid "Whether to check parent folders."
msgstr "سواء إلى تفقّد أب."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:56
#, fuzzy
msgid "Whether to check external links."
msgstr "سواء إلى تفقّد خارجي وصلات."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:61
#, fuzzy
msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit."
msgstr "سواء إلى تفقّد خصائص مثل عمق و يعمل يعمل خروج."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:66
#, fuzzy
msgid ""
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
msgstr "سواء معاينة بوصة الكميّات مشروع هو مُستخدَم إلى set URL إلى تفقّد."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76
#, fuzzy
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
msgstr "سواء إلى عرض a شجرة اعرض أو a مسطح اعرض بوصة النتائج اعرض."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:81
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
msgstr "سواء إلى تسوية العرض من نتيجو أعمدة لا مُستخدَم."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:86
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
msgstr "سواء مظهر من نتيجو اعرض متابعة الأخير وصلة مؤكّد."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:91
#, fuzzy
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
msgstr "سواء إلى إرسال المستخدم الوكيل بوصة HTTP الطّلبات."
#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:96
#, fuzzy
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
msgstr "يعرّف HTTP المستخدم الوكيل إلى إرسال."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
"icon indicator."
msgstr "سواء مستخدم IF هو سليم أداء a عمود مع أيقونة."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:105
msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:110
msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:119
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when "
"indentation is enabled."
msgstr "هذا خيار رقم من فراغات مرتّب إلى يغيّر المسافة البادئة المحتوى هو ممكن."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:124
#, fuzzy
msgid "Whether to do line wrapping."
msgstr "سواء إلى سطر."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy "
"tries to wrap lines so that they do not exceed this length."
msgstr "هذا خيار يمين هامش مرتّب لـ سطر مرتّب إلى سطور ليس الطول."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The "
"default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, "
"where the original case is preserved."
msgstr ""
"هذا خيار IF مرتّب مخرجات بطاقة بوصة حالة الـ افتراضي هو لا النتائج بوصة حالة "
"بطاقة لـ XML دَخْل أصلي حالة هو."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. "
"The default is no, which results in lower case attribute names, except for "
"XML input, where the original case is preserved."
msgstr ""
"هذا خيار IF مرتّب مخرجات وصف بوصة حالة الـ افتراضي هو لا النتائج بوصة حالة "
"وصف لـ XML دَخْل أصلي حالة هو."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to "
"\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto"
"\" (the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of "
"the document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict "
"DTD. If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) "
"DTD. Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier "
"(FPI).\n"
" "
msgstr ""
"هذا خيار تعريف أداء مرتّب إذا set إلى مخرجات t تحوي على a تعريف إذا set إلى "
"آلي افتراضي مرتّب استخدام تخمين من مستند إذا set إلى صارم مرتّب set إلى صارم "
"DTD إذا set إلى هو set إلى DTD كبديل a سلسلة نص لـ عام معرَف n "
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-"
"formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric "
"entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of "
"tags and attributes will be preserved, regardless of other options."
msgstr ""
"هذا خيار IF مرتّب طبع مخرجات الإيطالية XML أيّ ليس بوصة XML أبجدي عددي إلى "
"اسمح إلى أداء a XML الـ أصلي حالة من و من غير ذلك خيارات."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags "
"and attributes replacing them by style rules and structural markup as "
"appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products."
msgstr ""
"هذا خيار IF مرتّب خارج و أداء أسلوب و itإيطالياهو يعمل HTML أداء ميكروسوفت "
"مكتب."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input "
"and output."
msgstr ""
"هذا خيار رمز\n"
"حرف\n"
"مِحرف ترميز مرتّب لـ دَخْل و مخرجات."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
#: engine/automationconfig.kcfg:8
msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
#: engine/automationconfig.kcfg:13
msgid "Periodicity of the check"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
#: engine/automationconfig.kcfg:18
msgid "Hour in which the task will be executed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:28
msgid "URL of the site to check"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:33
msgid ""
"For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/"
"var/www'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:38
msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:43
#, fuzzy
msgid "Whether to check links in parent folders"
msgstr "سواء إلى تفقّد أب."
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:48
#, fuzzy
msgid "Whether to check external links"
msgstr "سواء إلى تفقّد خارجي وصلات."
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:53
msgid "The URLs that match the regexp will not be checked"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
#: engine/automationconfig.kcfg:62
#, fuzzy
msgid "Whether to include only broken links in the result"
msgstr "سواء إلى تفقّد أب."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
#: engine/automationconfig.kcfg:67
msgid "The directory where the results will be saved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
#: engine/automationconfig.kcfg:72
msgid "The e-mail address to where results will be emailed"
msgstr ""
#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235
#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462
#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696
#: engine/linkchecker.cpp:729
msgid "OK"
msgstr ""
#: engine/linkchecker.cpp:455
msgid "No Content"
msgstr ""
#: engine/linkchecker.cpp:523
msgid "redirection"
msgstr ""
#: klinkstatus.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
"$KDEDIR' and perform 'make install'?"
msgstr "يمكن أن ليس ابحث KLinkStatus جزء أَعِّد مع KDEDIR و make تثبيت?"
#: klinkstatus_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "A Link Checker"
msgstr "A وصلة مدقق"
#: klinkstatus_part.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr "كِش"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
#: klinkstatus_part.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Identification"
msgstr "التعريف"
#: klinkstatus_part.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
msgstr "اضبط نفسها"
#: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50
#: pim/pimconfigdialog.cpp:51
msgid "Mail Transport"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KLinkStatus"
msgstr "KLinkStatus"
#: klinkstatus_part.cpp:175
#, fuzzy
msgid "KLinkStatus Part"
msgstr "KLinkStatus جزءالجزء"
#: klinkstatus_part.cpp:177
#, fuzzy
msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
msgstr "C بولو"
#: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Paulo Moura Guedes"
msgstr "بولو"
#: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
msgstr "مانويل"
#: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44
msgid "Gonçalo Silva"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45
msgid "Nuno Monteiro"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Eric Laffoon"
msgstr "إريك لافون (Eric Laffoon)"
#: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47
msgid "Andras Mantia"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Michal Rudolf"
msgstr "ميشال رودولف (Michal Rudolf)"
#: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mathieu Kooiman"
msgstr "ماذييو"
#: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50
msgid "Jens Herden"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: ectx: Menu (file_export_html)
#: klinkstatus_part.rc:10
#, fuzzy
msgid "Export to HTML"
msgstr "صدِّر النتائج HTML"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: klinkstatus_part.rc:20
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "ا&عرض"
#. i18n: ectx: Menu (search)
#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "ابحث"
#. i18n: ectx: Menu (recheck)
#: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Recheck"
msgstr "أعد فحص"
#. i18n: ectx: Menu (validate)
#: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "صدِّقصدّق"
#. i18n: ectx: Menu (manual_validation)
#: klinkstatus_part.rc:52
#, fuzzy
msgid "Manual Fix"
msgstr "يدوي أصْلح"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Window"
msgstr "&نافذة"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: klinkstatus_part.rc:63
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "الملاحة"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: klinkstatus_part.rc:75
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar)
#: klinkstatus_part.rc:83
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4
#: plugins/scripting/scripting.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"A Link Checker.\n"
"\n"
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
msgstr "A وصلة مدقق n إلى وحدة من كدي."
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
msgstr "C بولو"
#: main.cpp:51
msgid "Helge Hielscher"
msgstr ""
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "المستند للفتح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity)
#: pim/identitywidgetui.ui:19
msgid "Use System Identity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: pim/identitywidgetui.ui:34
msgid "Real name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: pim/identitywidgetui.ui:44
msgid "E-Mail address"
msgstr ""
#: pim/pimconfigdialog.cpp:45
msgid "Configure PIM information"
msgstr ""
#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
msgid "User Information"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44
msgid "Daily"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57
msgid "Hour"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64
msgid "00:00; "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80
#, fuzzy
msgid "Show Broken Links Only"
msgstr "مكسور وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87
#, fuzzy
msgid "Results Folder"
msgstr "النتائج"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97
msgid "E-Mail Recipient"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110
#, fuzzy
msgid "Search Options"
msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "العنوان:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126
#, fuzzy
msgid "Document Root"
msgstr "المستند للفتح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "عمق:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155
#: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168
#, fuzzy
msgid "Check Parent Folders"
msgstr "كِش أب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175
#, fuzzy
msgid "Check External Links"
msgstr "كِش خارجي وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182
#, fuzzy
msgid "Do not check Regular Expression"
msgstr "تنفيذ ليس تفقّد عادي تعبير:"
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
msgid "Configure Site check Automation"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65
msgid "New..."
msgstr ""
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "عمق:"
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Could not delete configuration file %1"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153
msgid "Recurring Check Name"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationpart.cpp:82
msgid "Schedule Link Checks..."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
msgid "Edit Script Actions..."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Reset Script Actions..."
msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18
#, fuzzy
msgid "Links Checked"
msgstr "A وصلة مدقق"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47
#: ui/resultview.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "الحالة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53
msgid "Good"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78
#, fuzzy
msgid "Broken"
msgstr "مكسور وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103
#, fuzzy
msgid "Undetermined"
msgstr "غير محدّد وصلات"
#. i18n: tag script attribute text
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "الحالة:"
#. i18n: tag script attribute comment
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
#, fuzzy
msgid "Statistics Script"
msgstr "الحالة:"
#: ui/documentrootdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Choose a Document Root"
msgstr "اختر a مستند الجذر"
#: ui/documentrootdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"As you are using a protocol other than HTTP, \n"
"there is no way to guess where the document root is, \n"
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
"\n"
"Please specify one:"
msgstr ""
"ك a مراسم\n"
"ميفاق مختلف HTTP هو لا إلى تخمين مستند جذر هو ترتيب إلى حلّ ،فرَّق ،حلَّل نسبي "
"عنوان الموقع مثل مع n تحديد:"
#: ui/httppostdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Login Input"
msgstr "إدخال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/httppostwidgetui.ui:20
msgid "Domain"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ui/httppostwidgetui.ui:71
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
"POST request, e.g. '<span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">POST "
"</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">/"
"login/login</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
"HTTP/1.1</span>'. Should be the same as the action attribute in the form "
"element, e.g.: '<a name=\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier "
"New,courier';\">&lt;</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
"\">form action=\"/login/login\"&gt;</span></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/httppostwidgetui.ui:89
#, fuzzy
msgid "POST URL"
msgstr "URL."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
#: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
"POST request, e.g. 'POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/login</"
"span></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/httppostwidgetui.ui:143
msgid "POST Data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/httppostwidgetui.ui:153
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the fields to send "
"to the POST request. Typically, the keys are <span style=\" font-weight:600;"
"\">user</span>, <span style=\" font-weight:600;\">password</span> and <span "
"style=\" font-weight:600;\">button</span> 'name' attributes in the <span "
"style=\" font-weight:600;\">input</span> elements inside the form "
"definition</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
#: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260
msgid "Key"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
#: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd)
#: ui/httppostwidgetui.ui:229
msgid "Add"
msgstr ""
#: ui/resultssearchbar.cpp:79
#, fuzzy
msgid "S&earch:"
msgstr "إبح&ث:"
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#: ui/resultssearchbar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "All Links"
msgstr "الكل وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Good Links"
msgstr "جيّد وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Broken Links"
msgstr "مكسور وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Malformed Links"
msgstr "مشوّه وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Undetermined Links"
msgstr "غير محدّد وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "محو المرشح"
#: ui/resultssearchbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
msgstr "إدخال إلى المرشّح نتيجو وصلة قائمة"
#: ui/resultssearchbar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
msgstr "اختر من وصلة الحالة إلى إظهار بوصة نتيجو قائمة"
#: ui/resultview.cpp:33
msgid "Markup"
msgstr ""
#: ui/resultview.cpp:34
msgid "Label"
msgstr ""
#: ui/resultview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Javascript not supported"
msgstr "جافا سكريبت ليس مدعوم"
#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652
#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814
#: ui/sessionwidget.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Checking..."
msgstr "جاري فحص..."
#: ui/sessionwidget.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
msgstr "بشكل جبان إلى تفقّد فارغ URL."
#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "أوقٍِفَ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar)
#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ui/sessionwidget.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finished checking %1"
msgstr "انتهى فحص"
#: ui/sessionwidget.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Adding level..."
msgstr "الإضافة مستوى."
#: ui/sessionwidget.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Resuming"
msgstr "الإستمرار"
#: ui/sessionwidget.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Export Results as HTML"
msgstr "صدِّر النتائج HTML"
#: ui/sessionwidget.cpp:910
msgid "Create XML Site Map"
msgstr ""
#: ui/sessionwidget.cpp:927
#, fuzzy
msgid ""
"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the "
"files can be saved."
msgstr ""
"إستعمل a مراسم\n"
"ميفاق مختلف HTTP e g ملفّ سمكة ملفات."
#: ui/sessionwidget.cpp:940
#, fuzzy, kde-format
msgid "Checking %1"
msgstr "الفحص"
#: ui/sessionwidget.cpp:968
#, fuzzy, kde-format
msgid "Done rechecking %1"
msgstr "تم "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:65
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "العنوان:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:129
msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:132
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "إدخال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "عمق:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:224
#, fuzzy
msgid "Do &not check parent folders"
msgstr "تنفيذ ليس تفقّد أب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:275
#, fuzzy
msgid "Chec&k external links"
msgstr "كِش خارجي وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:317
#, fuzzy
msgid "Do not check regular expression:"
msgstr "تنفيذ ليس تفقّد عادي تعبير:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:404
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:449
#, fuzzy
msgid "Checked Links:"
msgstr "افحص الوصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:483
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239
#, fuzzy
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211
#, fuzzy
msgid "Elapsed time: "
msgstr "منقضي وقت "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:542
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28
#, fuzzy
msgid "HTTP Identification"
msgstr "التعريف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
#, fuzzy
msgid "Send Identification"
msgstr "أرسِل التعريف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67
#, fuzzy
msgid "User-Agent"
msgstr "عميل المستخدم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "التعريف"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:16
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "عرض"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
msgid "Flat (faster)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:68
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:80
#, fuzzy
msgid "Follow Last Link Checked"
msgstr "إتبع الأخير وصلة منتقى"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:103
#, fuzzy
msgid "Export Results"
msgstr "صدِّر النتائج HTML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:109
msgid "Preferred Style Sheet:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
#, fuzzy
msgid "Number of simultaneous connections:"
msgstr "الرقم من:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:135
#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds:"
msgstr "فترة الإستراحة بوصة ثوان:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:148
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "إدخال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
#, fuzzy
msgid "Check external links"
msgstr "كِش خارجي وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:214
#, fuzzy
msgid "Number of items in URL history:"
msgstr "الرقم من عناصر بوصة URL تاريخ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Check parent folders"
msgstr "كِش أب"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:301
#, fuzzy
msgid "Quanta"
msgstr "الكميّات"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:322
#, fuzzy
msgid ""
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
"to check"
msgstr "كِش IF إلى استخدام الكميّات s مشروع معاينة بوصة URL إلى تفقّد"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:325
#, fuzzy
msgid "Use preview prefix"
msgstr "إستعمل معاينة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:338
#, fuzzy
msgid "Remember settings when exit"
msgstr "تذكّر خصائص خروج"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open new tab"
msgstr "افتح جديد لسان"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Close the current tab"
msgstr "أغلق اللسان الحالي"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Session%1"
msgstr "الجلسة"
#: ui/trayicon.cpp:47
#, fuzzy
msgid "KLinkStatus - Link Checker"
msgstr "A وصلة مدقق"
#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Invalid URL."
msgstr "عنوان URL غير صحيح."
#: ui/treeview.cpp:356
#, fuzzy
msgid "ROOT URL."
msgstr "URL."
#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Edit Referrer"
msgstr "تحرير صاحب الرابط الوارد"
#: ui/treeview.cpp:386
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: ui/treeview.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL"
#: ui/treeview.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Open Referrer URL"
msgstr "افتح صاحب الرابط الوارد URL"
#: ui/treeview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr "ا_نسخ العنوان"
#: ui/treeview.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Copy Referrer URL"
msgstr "نسخ صاحب الرابط الوارد URL"
#: ui/treeview.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Copy Cell Text"
msgstr "نسخ خلية نص"
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Delete checked Documents"
msgstr "احذف مؤكّد مستندات"
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Delete All Documents"
msgstr "احذف الكل مستندات"
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
"\n"
"Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
msgstr "لا يستطيع HTTP n ملفّ أو سمكة لـ."
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Crawling folders..."
msgstr "الزحف."
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Matching results..."
msgstr "المطابقة النتائج."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget)
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13
#, fuzzy
msgid "Unreferred DocumentsWidget"
msgstr "مستندات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48
#, fuzzy
msgid "Base Folder:"
msgstr "الأساس مجلّد:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine)
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132
#, fuzzy
msgid "Filter Documents..."
msgstr "تصفية مستندات."
#, fuzzy
#~ msgid "Check pages recursively"
#~ msgstr "كِش"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursivel&y:"
#~ msgstr "بشكل تكراري:"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive"
#~ msgstr "مكرر"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to do a recursive check."
#~ msgstr "سواء إلى a تفقّد."
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not follow last Link checked"
#~ msgstr "تنفيذ ليس متابعة الأخير وصلة مؤكّد"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show Search Panel"
#~ msgstr "اعرض ابحث شريط"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enable Updates on Results Table"
#~ msgstr "مكّن تحديثات يعمل النتائج جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Results as HTML..."
#~ msgstr "صدِّر النتائج HTML."
#, fuzzy
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "مسطح"