kde-l10n/ar/messages/kdewebdev/klinkstatus.po

1506 lines
41 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of klinkstatus.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: actionmanager.cpp:99
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "جلسة جديدة"
#: actionmanager.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Open URL..."
msgstr "افتح URL."
#: actionmanager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Close Session"
msgstr "اغلق الجلسة"
#: actionmanager.cpp:118
msgid "Download New Stylesheets..."
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Configure KLinkStatus..."
msgstr "اضبط KLinkStatus."
#: actionmanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "About KLinkStatus"
msgstr "حول KLinkStatus"
#: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "بلّغ عن &خلل..."
#: actionmanager.cpp:157
#, fuzzy
msgid "All..."
msgstr "أصْلح الكل."
#: actionmanager.cpp:162
msgid "Broken..."
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:167
msgid "Create Site Map..."
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Follow Last Link"
msgstr "إتبع الأخير وصلة منتقى"
#: actionmanager.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Follow last Link checked (slower)"
msgstr "إتبع الأخير وصلة مؤكّد"
#: actionmanager.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Hide Search Panel"
msgstr "إخفاء ابحث شريط"
#: actionmanager.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Reset Search Options"
msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات"
#: actionmanager.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Disable Updates on Results Table"
msgstr "عطّل تحديثات يعمل النتائج جدول"
#: actionmanager.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Disable Updates on Results Table (faster)"
msgstr "عطّل تحديثات يعمل النتائج جدول"
#: actionmanager.cpp:209
#, fuzzy
msgid "&Start Search"
msgstr "إ&بدأ البحث"
#: actionmanager.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Pause Search"
msgstr "إيقاف مؤقت ابحث"
#: actionmanager.cpp:221
#, fuzzy
msgid "St&op Search"
msgstr "قف ابحث"
#: actionmanager.cpp:227
msgid "Search in Background"
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:231
msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)"
msgstr ""
#: actionmanager.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&Broken Links"
msgstr "مكسور وصلات"
#: actionmanager.cpp:240
#, fuzzy
msgid "&Displayed Links"
msgstr "معروض وصلات"
#: actionmanager.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Unreferred Documents..."
msgstr "مستندات."
#: actionmanager.cpp:254
#, fuzzy
msgid "&Fix All..."
msgstr "أصْلح الكل."
#: actionmanager.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Check Links"
msgstr "افحص الوصلات"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120
#, fuzzy
msgid "Unreferred Documents"
msgstr "مستندات"
#: actionmanager.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Previous View"
msgstr "العرض السابق"
#: actionmanager.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Next View"
msgstr "العرض التالي"
#: actionmanager.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Previous Session"
msgstr "السابق الجلسة"
#: actionmanager.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Next Session"
msgstr "التالي الجلسة"
#: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Change View"
msgstr "العرض التالي"
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
msgid "Whether to use the system real name and e-mail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
msgid "The name associated to the user"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
msgid "The email associated to the user"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
msgstr "الأقصى رقم من خانات بوصة الرابط."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
#, fuzzy
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
msgstr "الأقصى رقم من."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
#, fuzzy
msgid "Timeout on getting an URL."
msgstr "فترة الإستراحة يعمل URL."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
#, fuzzy
msgid "History of combo url."
msgstr "التاريخ من الرابط."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:46
#, fuzzy
msgid "Maximum depth to check."
msgstr "الأقصى عمق إلى تفقّد."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:51
#, fuzzy
msgid "Whether to check parent folders."
msgstr "سواء إلى تفقّد أب."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:56
#, fuzzy
msgid "Whether to check external links."
msgstr "سواء إلى تفقّد خارجي وصلات."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:61
#, fuzzy
msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit."
msgstr "سواء إلى تفقّد خصائص مثل عمق و يعمل يعمل خروج."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:66
#, fuzzy
msgid ""
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
msgstr "سواء معاينة بوصة الكميّات مشروع هو مُستخدَم إلى set URL إلى تفقّد."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76
#, fuzzy
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
msgstr "سواء إلى عرض a شجرة اعرض أو a مسطح اعرض بوصة النتائج اعرض."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:81
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
msgstr "سواء إلى تسوية العرض من نتيجو أعمدة لا مُستخدَم."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:86
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
msgstr "سواء مظهر من نتيجو اعرض متابعة الأخير وصلة مؤكّد."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:91
#, fuzzy
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
msgstr "سواء إلى إرسال المستخدم الوكيل بوصة HTTP الطّلبات."
#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:96
#, fuzzy
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
msgstr "يعرّف HTTP المستخدم الوكيل إلى إرسال."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
"icon indicator."
msgstr "سواء مستخدم IF هو سليم أداء a عمود مع أيقونة."
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:105
msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:110
msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:119
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when "
"indentation is enabled."
msgstr "هذا خيار رقم من فراغات مرتّب إلى يغيّر المسافة البادئة المحتوى هو ممكن."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:124
#, fuzzy
msgid "Whether to do line wrapping."
msgstr "سواء إلى سطر."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy "
"tries to wrap lines so that they do not exceed this length."
msgstr "هذا خيار يمين هامش مرتّب لـ سطر مرتّب إلى سطور ليس الطول."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The "
"default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, "
"where the original case is preserved."
msgstr ""
"هذا خيار IF مرتّب مخرجات بطاقة بوصة حالة الـ افتراضي هو لا النتائج بوصة حالة "
"بطاقة لـ XML دَخْل أصلي حالة هو."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. "
"The default is no, which results in lower case attribute names, except for "
"XML input, where the original case is preserved."
msgstr ""
"هذا خيار IF مرتّب مخرجات وصف بوصة حالة الـ افتراضي هو لا النتائج بوصة حالة "
"وصف لـ XML دَخْل أصلي حالة هو."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to "
"\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto"
"\" (the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of "
"the document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict "
"DTD. If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) "
"DTD. Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier "
"(FPI).\n"
" "
msgstr ""
"هذا خيار تعريف أداء مرتّب إذا set إلى مخرجات t تحوي على a تعريف إذا set إلى "
"آلي افتراضي مرتّب استخدام تخمين من مستند إذا set إلى صارم مرتّب set إلى صارم "
"DTD إذا set إلى هو set إلى DTD كبديل a سلسلة نص لـ عام معرَف n "
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-"
"formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric "
"entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of "
"tags and attributes will be preserved, regardless of other options."
msgstr ""
"هذا خيار IF مرتّب طبع مخرجات الإيطالية XML أيّ ليس بوصة XML أبجدي عددي إلى "
"اسمح إلى أداء a XML الـ أصلي حالة من و من غير ذلك خيارات."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags "
"and attributes replacing them by style rules and structural markup as "
"appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products."
msgstr ""
"هذا خيار IF مرتّب خارج و أداء أسلوب و itإيطالياهو يعمل HTML أداء ميكروسوفت "
"مكتب."
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
#: cfg/klinkstatus.kcfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input "
"and output."
msgstr ""
"هذا خيار رمز\n"
"حرف\n"
"مِحرف ترميز مرتّب لـ دَخْل و مخرجات."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
#: engine/automationconfig.kcfg:8
msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
#: engine/automationconfig.kcfg:13
msgid "Periodicity of the check"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
#: engine/automationconfig.kcfg:18
msgid "Hour in which the task will be executed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:28
msgid "URL of the site to check"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:33
msgid ""
"For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/"
"var/www'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:38
msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:43
#, fuzzy
msgid "Whether to check links in parent folders"
msgstr "سواء إلى تفقّد أب."
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:48
#, fuzzy
msgid "Whether to check external links"
msgstr "سواء إلى تفقّد خارجي وصلات."
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
#: engine/automationconfig.kcfg:53
msgid "The URLs that match the regexp will not be checked"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
#: engine/automationconfig.kcfg:62
#, fuzzy
msgid "Whether to include only broken links in the result"
msgstr "سواء إلى تفقّد أب."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
#: engine/automationconfig.kcfg:67
msgid "The directory where the results will be saved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
#: engine/automationconfig.kcfg:72
msgid "The e-mail address to where results will be emailed"
msgstr ""
#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235
#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462
#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696
#: engine/linkchecker.cpp:729
msgid "OK"
msgstr ""
#: engine/linkchecker.cpp:455
msgid "No Content"
msgstr ""
#: engine/linkchecker.cpp:523
msgid "redirection"
msgstr ""
#: klinkstatus.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
"$KDEDIR' and perform 'make install'?"
msgstr "يمكن أن ليس ابحث KLinkStatus جزء أَعِّد مع KDEDIR و make تثبيت?"
#: klinkstatus_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "A Link Checker"
msgstr "A وصلة مدقق"
#: klinkstatus_part.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr "كِش"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
#: klinkstatus_part.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Identification"
msgstr "التعريف"
#: klinkstatus_part.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
msgstr "اضبط نفسها"
#: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50
#: pim/pimconfigdialog.cpp:51
msgid "Mail Transport"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KLinkStatus"
msgstr "KLinkStatus"
#: klinkstatus_part.cpp:175
#, fuzzy
msgid "KLinkStatus Part"
msgstr "KLinkStatus جزءالجزء"
#: klinkstatus_part.cpp:177
#, fuzzy
msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
msgstr "C بولو"
#: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Paulo Moura Guedes"
msgstr "بولو"
#: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
msgstr "مانويل"
#: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44
msgid "Gonçalo Silva"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45
msgid "Nuno Monteiro"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Eric Laffoon"
msgstr "إريك لافون (Eric Laffoon)"
#: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47
msgid "Andras Mantia"
msgstr ""
#: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Michal Rudolf"
msgstr "ميشال رودولف (Michal Rudolf)"
#: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mathieu Kooiman"
msgstr "ماذييو"
#: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50
msgid "Jens Herden"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: ectx: Menu (file_export_html)
#: klinkstatus_part.rc:10
#, fuzzy
msgid "Export to HTML"
msgstr "صدِّر النتائج HTML"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: klinkstatus_part.rc:20
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "ا&عرض"
#. i18n: ectx: Menu (search)
#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "ابحث"
#. i18n: ectx: Menu (recheck)
#: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Recheck"
msgstr "أعد فحص"
#. i18n: ectx: Menu (validate)
#: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "صدِّقصدّق"
#. i18n: ectx: Menu (manual_validation)
#: klinkstatus_part.rc:52
#, fuzzy
msgid "Manual Fix"
msgstr "يدوي أصْلح"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Window"
msgstr "&نافذة"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: klinkstatus_part.rc:63
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "الملاحة"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: klinkstatus_part.rc:75
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar)
#: klinkstatus_part.rc:83
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4
#: plugins/scripting/scripting.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"A Link Checker.\n"
"\n"
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
msgstr "A وصلة مدقق n إلى وحدة من كدي."
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
msgstr "C بولو"
#: main.cpp:51
msgid "Helge Hielscher"
msgstr ""
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "المستند للفتح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity)
#: pim/identitywidgetui.ui:19
msgid "Use System Identity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: pim/identitywidgetui.ui:34
msgid "Real name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: pim/identitywidgetui.ui:44
msgid "E-Mail address"
msgstr ""
#: pim/pimconfigdialog.cpp:45
msgid "Configure PIM information"
msgstr ""
#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
msgid "User Information"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44
msgid "Daily"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57
msgid "Hour"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64
msgid "00:00; "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80
#, fuzzy
msgid "Show Broken Links Only"
msgstr "مكسور وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87
#, fuzzy
msgid "Results Folder"
msgstr "النتائج"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97
msgid "E-Mail Recipient"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110
#, fuzzy
msgid "Search Options"
msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "العنوان:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126
#, fuzzy
msgid "Document Root"
msgstr "المستند للفتح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "عمق:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155
#: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168
#, fuzzy
msgid "Check Parent Folders"
msgstr "كِش أب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175
#, fuzzy
msgid "Check External Links"
msgstr "كِش خارجي وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression)
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182
#, fuzzy
msgid "Do not check Regular Expression"
msgstr "تنفيذ ليس تفقّد عادي تعبير:"
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
msgid "Configure Site check Automation"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65
msgid "New..."
msgstr ""
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "عمق:"
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Could not delete configuration file %1"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153
msgid "Recurring Check Name"
msgstr ""
#: plugins/automation/automationpart.cpp:82
msgid "Schedule Link Checks..."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
msgid "Edit Script Actions..."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Reset Script Actions..."
msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18
#, fuzzy
msgid "Links Checked"
msgstr "A وصلة مدقق"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47
#: ui/resultview.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "الحالة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53
msgid "Good"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78
#, fuzzy
msgid "Broken"
msgstr "مكسور وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103
#, fuzzy
msgid "Undetermined"
msgstr "غير محدّد وصلات"
#. i18n: tag script attribute text
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "الحالة:"
#. i18n: tag script attribute comment
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
#, fuzzy
msgid "Statistics Script"
msgstr "الحالة:"
#: ui/documentrootdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Choose a Document Root"
msgstr "اختر a مستند الجذر"
#: ui/documentrootdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"As you are using a protocol other than HTTP, \n"
"there is no way to guess where the document root is, \n"
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
"\n"
"Please specify one:"
msgstr ""
"ك a مراسم\n"
"ميفاق مختلف HTTP هو لا إلى تخمين مستند جذر هو ترتيب إلى حلّ ،فرَّق ،حلَّل نسبي "
"عنوان الموقع مثل مع n تحديد:"
#: ui/httppostdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Login Input"
msgstr "إدخال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/httppostwidgetui.ui:20
msgid "Domain"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ui/httppostwidgetui.ui:71
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
"POST request, e.g. '<span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">POST "
"</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">/"
"login/login</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
"HTTP/1.1</span>'. Should be the same as the action attribute in the form "
"element, e.g.: '<a name=\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier "
"New,courier';\">&lt;</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
"\">form action=\"/login/login\"&gt;</span></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/httppostwidgetui.ui:89
#, fuzzy
msgid "POST URL"
msgstr "URL."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
#: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
"POST request, e.g. 'POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/login</"
"span></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/httppostwidgetui.ui:143
msgid "POST Data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/httppostwidgetui.ui:153
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the fields to send "
"to the POST request. Typically, the keys are <span style=\" font-weight:600;"
"\">user</span>, <span style=\" font-weight:600;\">password</span> and <span "
"style=\" font-weight:600;\">button</span> 'name' attributes in the <span "
"style=\" font-weight:600;\">input</span> elements inside the form "
"definition</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
#: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260
msgid "Key"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
#: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd)
#: ui/httppostwidgetui.ui:229
msgid "Add"
msgstr ""
#: ui/resultssearchbar.cpp:79
#, fuzzy
msgid "S&earch:"
msgstr "إبح&ث:"
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#: ui/resultssearchbar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "All Links"
msgstr "الكل وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Good Links"
msgstr "جيّد وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Broken Links"
msgstr "مكسور وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Malformed Links"
msgstr "مشوّه وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Undetermined Links"
msgstr "غير محدّد وصلات"
#: ui/resultssearchbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "محو المرشح"
#: ui/resultssearchbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
msgstr "إدخال إلى المرشّح نتيجو وصلة قائمة"
#: ui/resultssearchbar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
msgstr "اختر من وصلة الحالة إلى إظهار بوصة نتيجو قائمة"
#: ui/resultview.cpp:33
msgid "Markup"
msgstr ""
#: ui/resultview.cpp:34
msgid "Label"
msgstr ""
#: ui/resultview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Javascript not supported"
msgstr "جافا سكريبت ليس مدعوم"
#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652
#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814
#: ui/sessionwidget.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Checking..."
msgstr "جاري فحص..."
#: ui/sessionwidget.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
msgstr "بشكل جبان إلى تفقّد فارغ URL."
#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "أوقٍِفَ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar)
#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ui/sessionwidget.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finished checking %1"
msgstr "انتهى فحص"
#: ui/sessionwidget.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Adding level..."
msgstr "الإضافة مستوى."
#: ui/sessionwidget.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Resuming"
msgstr "الإستمرار"
#: ui/sessionwidget.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Export Results as HTML"
msgstr "صدِّر النتائج HTML"
#: ui/sessionwidget.cpp:910
msgid "Create XML Site Map"
msgstr ""
#: ui/sessionwidget.cpp:927
#, fuzzy
msgid ""
"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the "
"files can be saved."
msgstr ""
"إستعمل a مراسم\n"
"ميفاق مختلف HTTP e g ملفّ سمكة ملفات."
#: ui/sessionwidget.cpp:940
#, fuzzy, kde-format
msgid "Checking %1"
msgstr "الفحص"
#: ui/sessionwidget.cpp:968
#, fuzzy, kde-format
msgid "Done rechecking %1"
msgstr "تم "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:65
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "العنوان:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:129
msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:132
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "إدخال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "عمق:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:224
#, fuzzy
msgid "Do &not check parent folders"
msgstr "تنفيذ ليس تفقّد أب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:275
#, fuzzy
msgid "Chec&k external links"
msgstr "كِش خارجي وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:317
#, fuzzy
msgid "Do not check regular expression:"
msgstr "تنفيذ ليس تفقّد عادي تعبير:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:404
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:449
#, fuzzy
msgid "Checked Links:"
msgstr "افحص الوصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:483
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239
#, fuzzy
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211
#, fuzzy
msgid "Elapsed time: "
msgstr "منقضي وقت "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value)
#: ui/sessionwidgetbase.ui:542
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28
#, fuzzy
msgid "HTTP Identification"
msgstr "التعريف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
#, fuzzy
msgid "Send Identification"
msgstr "أرسِل التعريف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67
#, fuzzy
msgid "User-Agent"
msgstr "عميل المستخدم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "التعريف"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:16
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "عرض"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
msgid "Flat (faster)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:68
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:80
#, fuzzy
msgid "Follow Last Link Checked"
msgstr "إتبع الأخير وصلة منتقى"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:103
#, fuzzy
msgid "Export Results"
msgstr "صدِّر النتائج HTML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:109
msgid "Preferred Style Sheet:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
#, fuzzy
msgid "Number of simultaneous connections:"
msgstr "الرقم من:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:135
#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds:"
msgstr "فترة الإستراحة بوصة ثوان:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:148
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "إدخال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
#, fuzzy
msgid "Check external links"
msgstr "كِش خارجي وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:214
#, fuzzy
msgid "Number of items in URL history:"
msgstr "الرقم من عناصر بوصة URL تاريخ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Check parent folders"
msgstr "كِش أب"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:301
#, fuzzy
msgid "Quanta"
msgstr "الكميّات"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:322
#, fuzzy
msgid ""
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
"to check"
msgstr "كِش IF إلى استخدام الكميّات s مشروع معاينة بوصة URL إلى تفقّد"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:325
#, fuzzy
msgid "Use preview prefix"
msgstr "إستعمل معاينة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings)
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:338
#, fuzzy
msgid "Remember settings when exit"
msgstr "تذكّر خصائص خروج"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open new tab"
msgstr "افتح جديد لسان"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Close the current tab"
msgstr "أغلق اللسان الحالي"
#: ui/tabwidgetsession.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Session%1"
msgstr "الجلسة"
#: ui/trayicon.cpp:47
#, fuzzy
msgid "KLinkStatus - Link Checker"
msgstr "A وصلة مدقق"
#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Invalid URL."
msgstr "عنوان URL غير صحيح."
#: ui/treeview.cpp:356
#, fuzzy
msgid "ROOT URL."
msgstr "URL."
#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Edit Referrer"
msgstr "تحرير صاحب الرابط الوارد"
#: ui/treeview.cpp:386
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: ui/treeview.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL"
#: ui/treeview.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Open Referrer URL"
msgstr "افتح صاحب الرابط الوارد URL"
#: ui/treeview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr "ا_نسخ العنوان"
#: ui/treeview.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Copy Referrer URL"
msgstr "نسخ صاحب الرابط الوارد URL"
#: ui/treeview.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Copy Cell Text"
msgstr "نسخ خلية نص"
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Delete checked Documents"
msgstr "احذف مؤكّد مستندات"
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Delete All Documents"
msgstr "احذف الكل مستندات"
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
"\n"
"Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
msgstr "لا يستطيع HTTP n ملفّ أو سمكة لـ."
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Crawling folders..."
msgstr "الزحف."
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Matching results..."
msgstr "المطابقة النتائج."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget)
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13
#, fuzzy
msgid "Unreferred DocumentsWidget"
msgstr "مستندات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48
#, fuzzy
msgid "Base Folder:"
msgstr "الأساس مجلّد:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine)
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132
#, fuzzy
msgid "Filter Documents..."
msgstr "تصفية مستندات."
#, fuzzy
#~ msgid "Check pages recursively"
#~ msgstr "كِش"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursivel&y:"
#~ msgstr "بشكل تكراري:"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive"
#~ msgstr "مكرر"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to do a recursive check."
#~ msgstr "سواء إلى a تفقّد."
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not follow last Link checked"
#~ msgstr "تنفيذ ليس متابعة الأخير وصلة مؤكّد"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show Search Panel"
#~ msgstr "اعرض ابحث شريط"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enable Updates on Results Table"
#~ msgstr "مكّن تحديثات يعمل النتائج جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Results as HTML..."
#~ msgstr "صدِّر النتائج HTML."
#, fuzzy
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "مسطح"