mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
339 lines
8 KiB
Text
339 lines
8 KiB
Text
# Irish translation of plasma_applet_battery
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package.
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_battery.po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 06:59-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Brightness"
|
|
msgstr "Gile an Scáileáin"
|
|
|
|
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard Brightness"
|
|
msgstr "Gile an Scáileáin"
|
|
|
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:184 contents/code/logic.js:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
|
msgid "Time To Full:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
|
msgid "Time To Empty:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
# correct unlenited here
|
|
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Power Management"
|
|
msgstr "Cumraigh Bainisteoireacht Cumhachta..."
|
|
|
|
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "battery percentage below battery icon"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
|
|
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
|
|
msgstr "Chumasaigh an feidhmchláirín cadhnra urchoilleadh ar fud an chórais"
|
|
|
|
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: contents/code/logic.js:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Charging"
|
|
msgstr "%1% (á luchtú)"
|
|
|
|
#: contents/code/logic.js:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discharging"
|
|
msgstr "%1% (á dhíluchtú)"
|
|
|
|
#: contents/code/logic.js:101
|
|
msgid "Fully Charged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contents/code/logic.js:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charging"
|
|
msgstr "%1% (á luchtú)"
|
|
|
|
#: contents/code/logic.js:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
|
|
msgid "Not present"
|
|
msgstr "Níl cadhnra ann"
|
|
|
|
#: contents/code/logic.js:154
|
|
msgid "No batteries available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: contents/code/logic.js:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Placeholder is battery name"
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: contents/code/logic.js:168
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# correct unlenited here
|
|
#: contents/code/logic.js:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power management is disabled"
|
|
msgstr "Bainisteoireacht cumhachta cumasaithe:"
|
|
|
|
#~ msgid "1 hour "
|
|
#~ msgid_plural "%1 hours "
|
|
#~ msgstr[0] "1 uair "
|
|
#~ msgstr[1] "%1 uair "
|
|
#~ msgstr[2] "%1 huaire "
|
|
#~ msgstr[3] "%1 n-uaire "
|
|
#~ msgstr[4] "%1 uair "
|
|
|
|
#~ msgid "1 minute"
|
|
#~ msgid_plural "%1 minutes"
|
|
#~ msgstr[0] "1 nóiméad"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 nóiméad"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 nóiméad"
|
|
#~ msgstr[3] "%1 nóiméad"
|
|
#~ msgstr[4] "%1 nóiméad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "AC Adapter:"
|
|
#~ msgid "AC Adapter"
|
|
#~ msgstr "Cuibheoir SA:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Plugged in"
|
|
#~ msgid "Plugged In"
|
|
#~ msgstr "Plugáilte isteach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not plugged in"
|
|
#~ msgid "Not Plugged In"
|
|
#~ msgstr "Nach plugáilte isteach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
|
#~| msgid "Time Remaining:"
|
|
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
|
|
#~ msgstr "Am fágtha:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
|
#~| msgid "Time Remaining:"
|
|
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
|
|
#~ msgstr "Am fágtha:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "%1% (charged)"
|
|
#~ msgid "%1% (charged)"
|
|
#~ msgstr "%1% (luchtaithe)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "AC Adapter:"
|
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
|
#~ msgid "AC Adapter:"
|
|
#~ msgstr "Cuibheoir SA:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "<b>Plugged in</b>"
|
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
|
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Plugáilte isteach</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "<b>Not plugged in</b>"
|
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
|
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Nach plugáilte isteach</b>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
|
#~ msgid "%1%"
|
|
#~ msgstr "%1%"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
|
|
#~ msgstr "Cumraigh Monatóir an Chadhnra"
|
|
|
|
#~ msgid "Show charge &information"
|
|
#~ msgstr "Taispeáin eolas fao&in lucht"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Brightness:"
|
|
#~ msgstr "Gile an Scáileáin:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
|
|
#~ msgid "Sleep"
|
|
#~ msgstr "Codladh"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
|
|
#~ msgid "Hibernate"
|
|
#~ msgstr "Geimhrigh"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
|
|
#~ msgid "<b>Not present</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Níl cadhnra ann</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery:"
|
|
#~ msgstr "Cadhnra:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
|
#~| msgid "Battery %1:"
|
|
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
|
#~ msgid "Battery %1:"
|
|
#~ msgstr "Cadhnra %1:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
|
|
#~ msgstr "Taisp&eáin staid gach cadhnra atá ann"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
|
#~ msgid "Battery %1:"
|
|
#~ msgstr "Cadhnra %1:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
|
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Cuibheoir SA:</b>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
|
#~ msgid "Plugged in"
|
|
#~ msgstr "Plugáilte isteach"
|
|
|
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
|
#~ msgid "Not plugged in"
|
|
#~ msgstr "Nach plugáilte isteach"
|
|
|
|
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Ginearálta"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Settings"
|
|
#~ msgstr "Socruithe Cumhachta"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Profile:"
|
|
#~ msgstr "Próifíl Chumhachta:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
|
|
#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b> "
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Gníomhartha"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
|
|
#~ msgstr "<b>Cadhnra:</b> %1% (á luchtú)<br />"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
|
|
#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b> %2% (luchtaithe go hiomlán)<br />"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
|
|
#~ msgstr "<b>Cadhnra %1:</b> %2% (á dhíluchtú)<br />"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
|
|
#~ msgstr "<b>Cuibheoir SA:</b> Níl sé plugáilte isteach"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &percentage"
|
|
#~ msgstr "Tais&peáin céatadán"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
|
|
#~ msgstr "Taispeáin lucht an &chadhnra mar chéatadán"
|
|
|
|
#~ msgid "Oxygen theme"
|
|
#~ msgstr "Téama Oxygen"
|
|
|
|
#~ msgid "Classic theme"
|
|
#~ msgstr "Téama clasaiceach"
|
|
|
|
#~ msgid "sources"
|
|
#~ msgstr "foinsí"
|
|
|
|
#~ msgid "Percent"
|
|
#~ msgstr "Céatadán"
|
|
|
|
#~ msgid "n/a"
|
|
#~ msgstr "n/a/f"
|
|
|
|
#~ msgid "Always show &background"
|
|
#~ msgstr "&Taispeáin an cúlra i gcónaí"
|
|
|
|
#~ msgid "Mains connected"
|
|
#~ msgstr "Príomhshreanga ceangailte"
|
|
|
|
#~ msgid "0"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
#~ msgid "has Battery"
|
|
#~ msgstr "Cadhnra aige"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the battery:"
|
|
#~ msgstr "Méid an chadhnra:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change battery size"
|
|
#~ msgstr "Athraigh méid an chadhnra"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
|
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change clock size</p></"
|
|
#~ "body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
|
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Athraigh méid an "
|
|
#~ "chloig</p></body></html>"
|