kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

804 lines
24 KiB
Text

# Irish translation of kcmkwincompositing
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmkwincompositing package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/kcmkwincompositing.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 14:30-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: ktimerdialog.cpp:167
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "1 soicind fágtha:"
msgstr[1] "%1 shoicind fágtha:"
msgstr[2] "%1 shoicind fágtha:"
msgstr[3] "%1 soicind fágtha:"
msgstr[4] "%1 soicind fágtha:"
#: main.cpp:62
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr "Deimhnigh Athrú ar Mhaisíochtaí Deisce"
#: main.cpp:66
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Glac Leis an gCumraíocht"
#: main.cpp:67
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Téigh ar ais go dtí an chumraíocht roimhe seo"
#: main.cpp:69
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
msgstr ""
"Athraíodh na socruithe maisíochta.\n"
"An bhfuil fonn ort na socruithe nua a choinneáil?\n"
"Rachaidh siad ar ais i 10 soicind."
#: main.cpp:84
msgctxt ""
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
"be loaded"
msgid "Details"
msgstr ""
#: main.cpp:85
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
msgid "Don't show again!"
msgstr ""
#: main.cpp:127
msgid "Use GLSL shaders"
msgstr ""
#: main.cpp:139
msgid "None"
msgstr ""
#: main.cpp:140
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
msgstr ""
#: main.cpp:141
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: main.cpp:142
msgid ""
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
"picks a strategy matching your hardware."
msgstr ""
#: main.cpp:143
msgid "Only when Cheap"
msgstr ""
#: main.cpp:144
msgid ""
"When major regions of the screen are updated,\n"
"the entire screen will be repainted.\n"
"Can cause tearing with small updates."
msgstr ""
#: main.cpp:145
msgid "Full scene repaints"
msgstr ""
#: main.cpp:146
msgid ""
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
"Can be slow with large blurred areas."
msgstr ""
#: main.cpp:147
msgid "Re-use screen content"
msgstr ""
#: main.cpp:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
msgstr ""
#: main.cpp:200
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "kcmkwincompositing"
#: main.cpp:201
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr "Modúl Cumraíochta Maisíochtaí Deisce KWin"
#: main.cpp:202
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "© 2007 Rivo Laks"
#: main.cpp:203
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"
#: main.cpp:221
msgid "No effect"
msgstr "Gan mhaisíocht"
#: main.cpp:244
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
"\n"
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
"especially changing the compositing type."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir maisíochtaí deisce a ghníomhachtú leis na sainroghanna seo. "
"Cuirfear na socruithe ar ais go dtí a luachanna roimhe seo.\n"
"\n"
"Seiceáil do chumraíocht X. B'fhéidir leat ardroghanna a mhionathrú, go "
"háirithe an cineál comhshuí."
#: main.cpp:281
msgid "Appearance"
msgstr "Cuma"
#: main.cpp:282
msgid "Accessibility"
msgstr "Inrochtaineacht"
#: main.cpp:283
msgid "Focus"
msgstr "Fócas"
#: main.cpp:284
msgid "Window Management"
msgstr "Bainisteoireacht Fuinneog"
#: main.cpp:285
msgid "Candy"
msgstr "Milseán"
#: main.cpp:286
msgid "Demos"
msgstr "Maisíochtaí Taispeána"
#: main.cpp:287
msgid "Tests"
msgstr "Tástálacha"
#: main.cpp:288
msgid "Tools"
msgstr "Uirlisí"
#: main.cpp:467
msgid ""
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
"technical issues:"
msgstr ""
"Níl maisíochtaí deisce ar fáil ar an gcóras seo mar gheall ar na deacrachtaí "
"teicniúla seo a leanas:"
#: main.cpp:470
msgctxt ""
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
"crashes"
msgid "Window Manager seems not to be running"
msgstr ""
#: main.cpp:677
msgid ""
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
"\n"
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
msgstr ""
"Sábháladh do chuid socruithe, ach toisc go bhfuil KDE sa mhód slán faoi "
"láthair, ní féidir maisíochtaí deisce a chumasú.\n"
"\n"
"Scoir ón mhód slán chun maisíochtaí deisce a chumasú."
#: main.cpp:719
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
msgid "One desktop effect could not be loaded."
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
msgstr[0] "Níorbh fhéidir maisíocht deisce amháin a luchtú."
msgstr[1] "Níorbh fhéidir %1 mhaisíocht deisce a luchtú."
msgstr[2] "Níorbh fhéidir %1 mhaisíocht deisce a luchtú."
msgstr[3] "Níorbh fhéidir %1 maisíocht deisce a luchtú."
msgstr[4] "Níorbh fhéidir %1 maisíocht deisce a luchtú."
#: main.cpp:738
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
msgstr ""
#: main.cpp:740
msgctxt ""
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
msgid "%1 effect requires hardware support."
msgstr ""
#: main.cpp:742
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
msgid "%1 effect requires OpenGL."
msgstr ""
#: main.cpp:744
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
msgstr ""
#: main.cpp:746
msgctxt "Window title"
msgid "List of effects which could not be loaded"
msgstr "Na maisíochtaí deisce nárbh fhéidir a luchtú"
#: main.cpp:753
msgid ""
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
"causes."
msgstr ""
#: main.cpp:819
msgctxt ""
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
msgid "Desktop effect system is not running."
msgstr "Níl an córas maisíochtaí deisce ar siúl."
#: main.cpp:895
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>Maisíochtaí Deisce</h1>"
#. i18n: file: main.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#. i18n: file: main.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:6
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
#: rc.cpp:9
msgid "I have saved my data."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Activation"
msgstr "Gníomhachtú"
#. i18n: file: main.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
#: rc.cpp:18
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable desktop effects at startup"
msgstr "Cumasaigh maisíochtaí deisce ag am tosaithe"
#. i18n: file: main.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:24
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
msgid "Simple effect setup"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
#: rc.cpp:27
msgid "Improved window management"
msgstr "Bainistiú feabhsaithe fuinneog"
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
#: rc.cpp:30
msgid "Various animations"
msgstr "Íomhánna beo éagsúla"
#. i18n: file: main.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:33
msgid "Effect for desktop switching:"
msgstr "Maisíocht mhalairt na deisce:"
#. i18n: file: main.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:36
msgid "Animation speed:"
msgstr "Luas na beochana:"
#. i18n: file: main.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:39
msgid "Instant"
msgstr "Meandarach"
#. i18n: file: main.ui:333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:42
msgid "Very Fast"
msgstr "An-Ghasta"
#. i18n: file: main.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:45
msgid "Fast"
msgstr "Tapa"
#. i18n: file: main.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Gnáthluas"
#. i18n: file: main.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:51
msgid "Slow"
msgstr "Mall"
#. i18n: file: main.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:54
msgid "Very Slow"
msgstr "An-Mhall"
#. i18n: file: main.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:57
msgid "Extremely Slow"
msgstr "An-An-Mhall"
#. i18n: file: main.ui:392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
"Effects\" tab above."
msgstr ""
"Is féidir leat tuilleadh maisíochtaí, in éineacht le socruithe do "
"mhaisíochtaí ar leith, a aimsiú sa chluaisín 'Gach Maisíocht'."
#. i18n: file: main.ui:440
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:63
msgid "All Effects"
msgstr "Gach Maisíocht"
#. i18n: file: main.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:66
msgid ""
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
"effect's settings."
msgstr ""
"Leid: chun foghlaim conas is féidir maisíocht a chumrú nó a chur i bhfeidhm, "
"féach ar shocruithe na maisíochta."
#. i18n: file: main.ui:474
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:69
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
#. i18n: file: main.ui:528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
#: rc.cpp:72
msgid "OpenGL Options"
msgstr "Roghanna OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:75
msgid ""
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:78
msgid "Enable color correction (experimental)"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
#: rc.cpp:81
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:84
msgid "General Options"
msgstr "Roghanna Ginearálta"
#. i18n: file: main.ui:620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:87
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Coinnigh mionsamhlacha na bhfuinneog:"
#. i18n: file: main.ui:640
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:90
msgctxt ""
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
msgid "Always (Breaks minimization)"
msgstr "I gCónaí (Briseann sé seo íoslaghdú)"
#. i18n: file: main.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:93
msgctxt ""
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
"virtual desktops."
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "D'fhuinneoga Ar Taispeáint Amháin"
#. i18n: file: main.ui:650
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:96
msgctxt ""
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
"updated thumbnials for windows on other desktops."
msgid "Never"
msgstr "Ná Coinnigh Riamh"
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "Scale method:"
msgstr "Mód scálaithe:"
#. i18n: file: main.ui:691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:102
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
"GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:698
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. i18n: file: main.ui:731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
msgid "Crisp"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:117
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "Mínscálú (níos moille)"
#. i18n: file: main.ui:724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:120
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
"glsl shader support.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
"you have problems.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:736
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:139
msgid "Smooth"
msgstr "Réidh"
#. i18n: file: main.ui:741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:142
msgid "Accurate"
msgstr "Beacht"
#. i18n: file: main.ui:751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
#: rc.cpp:145
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:148
msgid "Compositing type:"
msgstr "Cineál comhshuite:"
#. i18n: file: main.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:151
#, fuzzy
msgid "OpenGL 3.1"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:154
#, fuzzy
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:157
#, fuzzy
msgid "OpenGL 1.2"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:160
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. i18n: file: main.ui:838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:163
msgid "Qt graphics system:"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:166
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:858
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:175
msgid "Native"
msgstr "Dúchasach"
#. i18n: file: main.ui:863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:178
msgid "Raster"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Get New Effects ..."
#~ msgstr "Faigh Maisíocht Nua"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "Úsáid VSync"
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "Maisíocht mhalairt na fuinneoige:"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "Cumasaigh rindreáil dhíreach"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "Díchumasaigh deimhniú feidhmiúlachta"
#~ msgid "Suspend Desktop Effects"
#~ msgstr "Cuir maisíochtaí deisce ar fionraí"
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
#~ msgstr "Tá maisíochtaí deisce díchumasaithe go sealadach"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "Atosaigh maisíochtaí deisce"
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
#~ msgstr "Tá maisíochtaí deisce díchumasaithe"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "Stad Comhshuite"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Scáthanna"
#~ msgid "OpenGL mode:"
#~ msgstr "Mód OpenGL:"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "Uigeacht Ó Mhapa Picteilíní"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Comhchuimhne"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Tacachumas"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Leis an rogha seo, is féidir comhshuí a ghníomhachtú fiú má theipeann "
#~ "roinnt deimhnithe inmheánacha. ACH, seans go mbrisfidh sé seo an deasc ar "
#~ "fad agus ní mholtar duit an rogha seo a úsáid. Úsáid é má dhiúltaíonn "
#~ "KWin comhshuí a ghníomhachtú cé go bhfuil do chóras ábalta comhshuí a "
#~ "dhéanamh.\n"
#~ msgid "Texture filter:"
#~ msgstr "Scagaire uigeachta:"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Is Gaire (is gasta)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Délíneach"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "Trílíneach (cáilíocht is airde)"
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "Ní thacaítear le comhshuí ar do chóras."
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "I gcónaí"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Gach Deasc"
#~ msgid "Current Desktop"
#~ msgstr "An Deasc Reatha"
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "Ciúb"
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Sorcóir"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Sféar"
#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "Chiumhaiseanna an Scáileáin"
#~ msgid ""
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Le ciumhaiseanna gníomhacha, is féidir leat maisíochtaí a ghníomhachtú "
#~ "tríd an chúrsóir a bhrú in aghaidh chiumhais an scáileáin. Anseo is "
#~ "féidir leat na maisíochtaí a chuirfear i bhfeidhm ar gach ciumhais agus "
#~ "gach cúinne den scáileán a chumrú."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
#~ "Desktop Borders\"."
#~ msgstr ""
#~ "Má tá tú ag lorg an socrú a cheadaíonn an deasc reatha a athrú tríd an "
#~ "chúrsóir a bhrú in aghaidh ciumhais an scáileán, aimseoidh tú é san "
#~ "ardchluaisín \"Oibriú na bhFuinneog\" faoin ainm \"Imlínte Gníomhacha "
#~ "Deisce\"."
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
#~ msgstr "Ardroghanna Comhshuite"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Éagsúil"
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
#~ msgstr "Coinnigh mionsamhlacha na bhfuinneog folaithe cothrom le dáta"