mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1612 lines
45 KiB
Text
1612 lines
45 KiB
Text
# Translation of kate.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 22:30+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: katekonsoleplugin katepart4 kdelibs4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fajl"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Uređivanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Pri&kaz"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Split View"
|
||
msgstr "Po&dela prikaza"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Alatke"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
|
||
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Sess&ions"
|
||
msgstr "&Sesije"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Podešavanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "P&omoć"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna traka"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
|
||
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Status Bar Items"
|
||
msgstr "Stavke &trake stanja"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
|
||
msgid "Background Shading"
|
||
msgstr "Senčenje pozadine"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
|
||
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
||
msgstr "Senka &pogledanih dokumenata:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
|
||
msgid "&Modified documents' shade:"
|
||
msgstr "Senka &izmenjenih dokumenata:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
|
||
msgid "&Sort by:"
|
||
msgstr "&Poređaj po:"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Sort by
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
|
||
msgid "Opening Order"
|
||
msgstr "redosledu otvaranja"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Sort by
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "imenu dokumenta"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Sort by
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL‑u"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
|
||
msgid "&View Mode:"
|
||
msgstr "&Režim prikaza:"
|
||
|
||
# >! Contexts.
|
||
# >> @item:inlistbox View mode
|
||
# >> @title
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Prikaz stabla"
|
||
|
||
# >! Contexts.
|
||
# >> @item:inlistbox View mode
|
||
# >> @title
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Prikaz spiska"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
|
||
msgid "&Show Full Path"
|
||
msgstr "&Prikaži punu putanju"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
|
||
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
|
||
"recent documents have the strongest shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je senčenje pozadine uključeno, dokumenti koje ste pogledali ili "
|
||
"uređivali u okviru tekuće sesije dobiće obojenu pozadinu. Poslednje viđeni "
|
||
"dokumenti imaju najizraženiju senku."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
|
||
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
||
msgstr "Postavi boju za senčenje pogledanih dokumenata."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
|
||
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi boju za izmenjene dokumente, koja se stapa sa bojom pogledanih "
|
||
"fajlova. Poslednje uređivani dokumenti poprimaju najviše ove boje."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
|
||
"path rather than just the last folder name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad je uključeno, u režimu stabla, fascikle na vrhu pokazivaće punu putanju "
|
||
"umesto imena samo poslednje fascikle."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
|
||
msgctxt "%1 is the full path"
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
|
||
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>Neki drugi program je izmenio dokument.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
||
msgid "Document Tree"
|
||
msgstr "Stablo dokumenata"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
||
msgid "Show open documents in a tree"
|
||
msgstr "Prikaz otvorenih dokumenata u stablu"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
# >> @title
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
|
||
msgid "Configure Documents"
|
||
msgstr "Podešavanje dokumenata"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
|
||
msgid "&Show Active"
|
||
msgstr "Prikaži &aktivni"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
|
||
msgid "Previous Document"
|
||
msgstr "Prethodni dokument"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
|
||
msgid "Next Document"
|
||
msgstr "Sledeći dokument"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>b</tt>, <tt>buffer</tt> — uređivanje <tt>n</tt>-tog dokumenta na "
|
||
"spisku dokumenata</b></p><p>Upotreba: <tt><b>b[uffer] [n]</b></tt></p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
|
||
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
|
||
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
|
||
"around the start of the document list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>bp</tt>, <tt>bprev</tt> — prelazak na prethodni dokument</b></"
|
||
"p><p>Upotreba: <tt><b>bp[rev] [n]</b></tt></p><p>Prelazi na <tt>n</tt>-ti "
|
||
"prethodni dokument u spisku dokumenata. <tt>n</tt> je podrazumevano 1.</"
|
||
"p><p>Omotava oko početka spiska dokumenata.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
|
||
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
|
||
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>bn</tt>, <tt>bnext</tt> — prelazak na naredni dokument</b></"
|
||
"p><p>Upotreba: <tt><b>bn[ext] [n]</b></tt></p><p>Prelazi na <tt>n</tt>-ti "
|
||
"naredni dokument u spisku dokumenata. <tt>n</tt> je podrazumevano 1.</"
|
||
"p><p>Omotava oko kraja spiska dokumenata.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
||
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
||
"list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>bf</tt>, <tt>bfirst</tt> — prvi dokument</b></p><p>Upotreba: "
|
||
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Prelazi na prvi dokument u spisku dokumenata."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
|
||
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
||
"list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>bl</tt>, <tt>blast</tt> — poslednji dokument</b></p><p>Upotreba: "
|
||
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Prelazi na poslednji dokument u spisku "
|
||
"dokumenata.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:56
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
|
||
msgid "Close the current document."
|
||
msgstr "Zatvori tekući dokument."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:60
|
||
msgid "Copy Filename"
|
||
msgstr "Kopiraj ime fajla"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:62
|
||
msgid "Copy the filename of the file."
|
||
msgstr "Kopira ime fajla."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:66
|
||
msgid "Tree Mode"
|
||
msgstr "Režim stabla"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:67
|
||
msgid "Set view style to Tree Mode"
|
||
msgstr "Postavlja režim prikaza na stablo"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:70
|
||
msgid "List Mode"
|
||
msgstr "Režim spiska"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:71
|
||
msgid "Set view style to List Mode"
|
||
msgstr "Postavlja režim prikaza na spisak"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:77
|
||
msgid "Sort by Document Name"
|
||
msgstr "Poređaj dokumente po imenu"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Sort by
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:81
|
||
msgid "Document Path"
|
||
msgstr "putanji dokumenta"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:82
|
||
msgid "Sort by Document Path"
|
||
msgstr "Poređaj dokumente po putanji"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:86
|
||
msgid "Sort by Opening Order"
|
||
msgstr "Poređaj po redosledu otvaranja"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:197
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "Otvori pomoću"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:202
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Režim prikaza"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:206
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Poređaj po"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
|
||
msgid "&Other..."
|
||
msgstr "&Drugi..."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
||
msgid "Application '%1' not found."
|
||
msgstr "Program „%1“ nije nađen."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
||
msgid "Application not found"
|
||
msgstr "Program nije nađen"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "komentar"
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
||
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovde možete videti sve dostupne priključke za Kate. Označeni će biti "
|
||
"učitani, sada kao i kad sledeći put pokrenete Kate."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
||
msgid "Split Ve&rtical"
|
||
msgstr "Podeli &uspravno"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:128
|
||
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
||
msgstr "Podeli tekući prikaz uspravno na dva prikaza."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
||
msgid "Split &Horizontal"
|
||
msgstr "Podeli &vodoravno"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:136
|
||
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
||
msgstr "Podeli tekući prikaz vodoravno na dva prikaza."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:140
|
||
msgid "Cl&ose Current View"
|
||
msgstr "&Zatvori tekući prikaz"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:144
|
||
msgid "Close the currently active split view"
|
||
msgstr "Zatvori tekući podeljeni prikaz"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:148
|
||
msgid "Close Inactive Views"
|
||
msgstr "Zatvori neaktivne prikaze"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:151
|
||
msgid "Close every view but the active one"
|
||
msgstr "Zatvori sve prikaze osim aktivnog"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:154
|
||
msgid "Next Split View"
|
||
msgstr "Sledeći podeljeni prikaz"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:158
|
||
msgid "Make the next split view the active one."
|
||
msgstr "Aktivira sledeći podeljeni prikaz."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:161
|
||
msgid "Previous Split View"
|
||
msgstr "Prethodni podeljeni prikaz"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:165
|
||
msgid "Make the previous split view the active one."
|
||
msgstr "Aktivira prethodni podeljeni prikaz."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:168
|
||
msgid "Move Splitter Right"
|
||
msgstr "Pomeri razdvajač udesno"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:171
|
||
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
|
||
msgstr "Pomera razdvajač tekućeg prikaza udesno"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:174
|
||
msgid "Move Splitter Left"
|
||
msgstr "Pomeri razdvajač ulevo"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:177
|
||
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
|
||
msgstr "Pomera razdvajač tekućeg prikaza ulevo"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:180
|
||
msgid "Move Splitter Up"
|
||
msgstr "Pomeri razdvajač nagore"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:183
|
||
msgid "Move the splitter of the current view up"
|
||
msgstr "Pomera razdvajač tekućeg prikaza nagore"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:186
|
||
msgid "Move Splitter Down"
|
||
msgstr "Pomeri razdvajač nadole"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:189
|
||
msgid "Move the splitter of the current view down"
|
||
msgstr "Pomera razdvajač tekućeg prikaza nadole"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Status Bar Item
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:194
|
||
msgid "Show Cursor Position"
|
||
msgstr "položaj kursora"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Status Bar Item
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:199
|
||
msgid "Show Characters Count"
|
||
msgstr "broj znakova"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Status Bar Item
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:204
|
||
msgid "Show Insertion Mode"
|
||
msgstr "režim umetanja"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Status Bar Item
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:209
|
||
msgid "Show Selection Mode"
|
||
msgstr "režim izbora"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Status Bar Item
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:214
|
||
msgid "Show Encoding"
|
||
msgstr "kodiranje"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Status Bar Item
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:219
|
||
msgid "Show Document Name"
|
||
msgstr "ime dokumenta"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:252
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Otvaranje fajla"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
|
||
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
|
||
"some time when opening large files.</strong></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Zadali ste otvaranje jednog ili više velikih fajlova:</p><ul>%1</"
|
||
"ul><p>Želite li da nastavite?</p><p><strong>Imajte na umu da Kate može "
|
||
"prestati da se odaziva dok otvara velike fajlove.</strong></p>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:273
|
||
msgid "Opening Large File"
|
||
msgstr "Otvaranje velikog fajla"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
||
"Please check your KDE installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne može da se nađe KDE komponenta uređivača teksta.\n"
|
||
"Proverite instalaciju KDE‑a."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr "Navodno privremeni fajl %1 je izmenjen. Želite li ipak da ga obrišete?"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:327
|
||
msgid "Delete File?"
|
||
msgstr "Obrisati fajl?"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
|
||
"save your changes or discard them?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Dokument „%1“ je izmenjen, ali nije sačuvan.</p><p>Želite li da sačuvate "
|
||
"ili odbacite izmene?</p>"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:470
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Zatvori dokument"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:477
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Sačuvaj kao"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
||
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
||
msgstr "Otvoren je novi fajl tokom zatvaranja Kate, pa je ono obustavljeno."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
||
msgid "Closing Aborted"
|
||
msgstr "Zatvaranje obustavljeno"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:585
|
||
msgid "Starting Up"
|
||
msgstr "Pokretanje"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:586
|
||
msgid "Reopening files from the last session..."
|
||
msgstr "Otvaram fajlove iz prošle sesije..."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:772
|
||
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
||
msgstr "Greške i upozorenja pri otvaranju dokumenata"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:228
|
||
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||
msgstr "Prikažite ili sakrijte traku stanja u prikazu"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:231
|
||
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
||
msgstr "&Putanja u naslovnoj traci"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /caption/title/
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:234
|
||
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
||
msgstr "Prikaži celu putanju dokumenta u naslovu prozora"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:268
|
||
msgid "Create a new document"
|
||
msgstr "Napravi novi dokument"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
||
msgid "Open an existing document for editing"
|
||
msgstr "Otvori postojeći dokument"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||
"open them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spisak dokumenata koji su nedavno otvarani, odakle ih možete lako ponovo "
|
||
"otvoriti."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:278
|
||
msgid "Save A&ll"
|
||
msgstr "Sačuvaj s&ve"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:281
|
||
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
||
msgstr "Sačuvaj sve otvorene i izmenjene dokumente."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:284
|
||
msgid "&Reload All"
|
||
msgstr "&Učitaj sve ponovo"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
||
msgid "Reload all open documents."
|
||
msgstr "Učitaj ponovo sve otvorene dokumente."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:289
|
||
msgid "Close Orphaned"
|
||
msgstr "Zatvori siročiće"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
||
"they are not accessible anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatvorite sve dokumente na spisku fajlova koji se ne mogu ponovo otvoriti "
|
||
"jer im se više ne može pristupiti."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:297
|
||
msgid "Close Other"
|
||
msgstr "Zatvori druge"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
||
msgid "Close other open documents."
|
||
msgstr "Zatvori druge otvorene dokumente."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:302
|
||
msgid "Clos&e All"
|
||
msgstr "Zatvori sv&e"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
||
msgid "Close all open documents."
|
||
msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:309
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:313
|
||
msgid "&New Window"
|
||
msgstr "&Novi prozor"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
||
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
||
msgstr "Stvara novi Katein prikaz, tj. prozor sa istim spiskom dokumenata."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:319
|
||
msgid "&Quick Open"
|
||
msgstr "&Brzo otvori"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:325
|
||
msgid "Open a form to quick open documents."
|
||
msgstr "Otvara formular za brzo otvaranje dokumenata."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:331
|
||
msgid "Open W&ith"
|
||
msgstr "Otvori po&moću"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Open the current document using another application registered for its file "
|
||
"type, or an application of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otvara tekući dokument nekim drugim programom pridruženim ovom tipu fajla, "
|
||
"ili programom po vašem izboru."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:338
|
||
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
||
msgstr "Podesite prečice sa tastature za u ovom programu."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:341
|
||
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
||
msgstr "Podesite koje se stavke nalaze u trakama alatki."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
||
msgstr "Podesite razne osobina ovog programa i uređivačku komponentu."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:348
|
||
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
||
msgstr "Daje korisne savete o upotrebi ovog programa."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:353
|
||
msgid "&Plugins Handbook"
|
||
msgstr "Priručnik za &priključke"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
||
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
||
msgstr "Tekstovi pomoći za razne priključke na raspolaganju."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
||
msgid "&About Editor Component"
|
||
msgstr "O &uređivačkoj komponenti"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
||
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nova"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
||
msgid "&Open Session"
|
||
msgstr "&Otvori sesiju"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
||
msgid "&Save Session"
|
||
msgstr "&Sačuvaj sesiju"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
||
msgid "Save Session &As..."
|
||
msgstr "Sačuvaj sesiju &kao..."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
||
msgid "&Manage Sessions..."
|
||
msgstr "&Upravljaj sesijama..."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
||
msgid "&Quick Open Session"
|
||
msgstr "&Brzo otvori sesiju"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
||
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Zatvoriće se svi otvoreni dokumenti. Želite li zaista da nastavite?"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||
msgid "Close all documents"
|
||
msgstr "Zatvori sve dokumente"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo će potpuno sakriti traku menija. Možete je vratiti pritiskom na %1."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
||
msgid "Hide menu bar"
|
||
msgstr "Sakrivanje trake menija"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
||
msgid " [read only]"
|
||
msgstr " [samo čitanje]"
|
||
|
||
#: app/katequickopen.cpp:63
|
||
msgid "Quick Open Search"
|
||
msgstr "Pretraga za brzo otvaranje"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
|
||
msgstr "Unutrašnja greška: više od jednog otvorenog primerka za datu sesiju."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
|
||
"instead of reopening?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sesija „%1“ je već otvorena u drugom primerku Kate — da prebacim na njega "
|
||
"umesto otvaranja novog?"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:479
|
||
msgid "No session selected to open."
|
||
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za otvaranje."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
|
||
msgid "No Session Selected"
|
||
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:504
|
||
msgid "No session selected to copy."
|
||
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za kopiranje."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:590
|
||
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
||
msgstr "Navedite novo ime za tekuću sesiju"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:591
|
||
msgid ""
|
||
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
|
||
"Please choose a different one\n"
|
||
"Session name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Već postoji sesija sa imenom koje ste zadali.\n"
|
||
"Izaberite neko drugo.\n"
|
||
"Ime sesije:"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
|
||
msgid "Session name:"
|
||
msgstr "Ime sesije:"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
||
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
||
msgstr "Morate navesti ime da biste sačuvali sesiju."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
||
msgid "Missing Session Name"
|
||
msgstr "Nedostaje ime sesije"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:637
|
||
msgid "Session Chooser"
|
||
msgstr "Birač sesija"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Otvori sesiju"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:641
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Nova sesija"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
|
||
msgid "Session Name"
|
||
msgstr "ime sesije"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
# Генитив, као „број докумената“.
|
||
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
|
||
msgctxt "The number of open documents"
|
||
msgid "Open Documents"
|
||
msgstr "dokumenata"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:665
|
||
msgid "Use selected session as template"
|
||
msgstr "Iz izabrane sesije kao šablona"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:681
|
||
msgid "&Always use this choice"
|
||
msgstr "&Uvek koristi ovaj izbor"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Otvori"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: app/katesession.cpp:830
|
||
msgid "Manage Sessions"
|
||
msgstr "Upravljanje sesijama"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:866
|
||
msgid "&Rename..."
|
||
msgstr "&Preimenuj..."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:907
|
||
msgid "Specify New Name for Session"
|
||
msgstr "Navedite novo ime za sesiju"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:925
|
||
msgid ""
|
||
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
|
||
"session with the same name"
|
||
msgstr "Sesija se ne može preimenovati u „%1“, jer istoimena već postoji."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:925
|
||
msgid "Session Renaming"
|
||
msgstr "Preimenovanje sesije"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
|
||
msgid "Documents Modified on Disk"
|
||
msgstr "Dokumenti izmenjeni na disku"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
|
||
msgid "&Ignore Changes"
|
||
msgstr "&Zanemari izmene"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Učitaj ponovo"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
|
||
msgid "Remove modified flag from selected documents"
|
||
msgstr "Uklanja zastavicu izmenjenog sa izabranih dokumenata."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
|
||
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
|
||
msgstr "Prebrisuje izabrane dokumente, odbacujući izmene na disku."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
|
||
msgid "Reload selected documents from disk"
|
||
msgstr "Ponovo učitava izabrane dokumente sa diska."
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /action button/desired button/
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
|
||
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Dole navedeni dokumenti izmenjeni su na disku.</p><p>Izaberite jedan "
|
||
"ili više njih i kliknite na željeno dugme, i tako dok se spisak ne isprazni."
|
||
"</p></qt>"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "ime fajla"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
||
msgid "Status on Disk"
|
||
msgstr "stanje na disku"
|
||
|
||
# >> @item:intable
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "izmenjen"
|
||
|
||
# >> @item:intable
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "stvoren"
|
||
|
||
# >> @item:intable
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "obrisan"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
|
||
msgid "&View Difference"
|
||
msgstr "Prikaži &razliku"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
|
||
"the selected document, and shows the difference with the default "
|
||
"application. Requires diff(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Za izabrani dokument računa razliku između sadržaja uređivača i fajla "
|
||
"na disku, i prikazuje je pomoću podrazumevanog programa. Zahteva <command "
|
||
"section='1'>diff</command>.</html>"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save the document \n"
|
||
"'%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nisam mogao da sačuvam dokument \n"
|
||
"„%1“"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
||
"your PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naredba <command>diff</command> nije uspela. Proverite da li je instalirana "
|
||
"i dostupna kroz <envar>PATH</envar>."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
|
||
msgid "Error Creating Diff"
|
||
msgstr "Greška pri razlikovanju"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
|
||
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
||
msgstr "Ne računajući izmene u prazninama, fajlovi su istovetni."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Izlaz razlike"
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:277
|
||
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
msgstr " red: %1 kol: %2 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
|
||
msgid " Characters: %1 "
|
||
msgstr " znakova: %1 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
|
||
msgid " LINE "
|
||
msgstr " RED "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:303
|
||
msgid " INS "
|
||
msgstr " UME "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:387
|
||
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
|
||
msgstr " red: %1 od %2 kol: %3 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:406
|
||
msgid " BLOCK "
|
||
msgstr " BLO "
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Podešavanje"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
|
||
msgid "Application Options"
|
||
msgstr "Opcije programa"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opšte opcije"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
|
||
msgid "&Behavior"
|
||
msgstr "&Ponašanje"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
|
||
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
||
msgstr "Upozori kada &spoljašnji proces izmeni fajlove"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
||
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
||
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
||
"that file is tried to be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je uključeno, kada Kate primi fokus bićete upitani šta učiniti sa "
|
||
"fajlovima koji su izmenjeni na disku. U suprotnom, bićete upitani šta "
|
||
"učiniti tek kad se pokuša upisivanje fajla."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
|
||
msgid "Meta-Information"
|
||
msgstr "Metapodaci"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
|
||
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
||
msgstr "Čuvaj &metapodatke prethodnih sesija"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
|
||
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
||
"document has not changed when reopened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključite ovo ako želite da postava dokumenta, u šta spadaju na primer "
|
||
"obeleživači, bude sačuvana iz prošlih sesija uređivanja. Postava će biti "
|
||
"obnovljena ako se dokument nije promenio pri ponovnom otvaranju."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
|
||
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
||
msgstr "&Obriši nekorišćene metapodatke posle:"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
|
||
msgid "(never)"
|
||
msgstr "(nikada)"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Sesije"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr "Upravljanje sesijama"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
|
||
msgid "Elements of Sessions"
|
||
msgstr "Elementi sesija"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
|
||
msgid "Include &window configuration"
|
||
msgstr "Uključi postavu &prozora"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
||
"Kate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključite ovo ako želite da svi prikazi i okviri budu obnovljeni svaki put "
|
||
"kada pokrenete Kate."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
|
||
msgid "Behavior on Application Startup"
|
||
msgstr "Ponašanje pri pokretanju programa"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
|
||
msgid "&Start new session"
|
||
msgstr "Započni &novu sesiju"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
|
||
msgid "&Load last-used session"
|
||
msgstr "Učitaj &prošlu sesiju"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
|
||
msgid "&Manually choose a session"
|
||
msgstr "Traži &izbor sesije"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Priključci"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Menadžer priključaka"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
|
||
msgid "Editor Component"
|
||
msgstr "Uređivačka komponenta"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
|
||
msgid "Editor Component Options"
|
||
msgstr "Uređivačka komponenta"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
|
||
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] " dan"
|
||
msgstr[1] " dana"
|
||
msgstr[2] " dana"
|
||
msgstr[3] " dan"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:81
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:82
|
||
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
||
msgstr "Kate, napredni uređivač teksta"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:83
|
||
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
||
msgstr "© 2000–2013, autori Kate"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:85
|
||
msgid "Christoph Cullmann"
|
||
msgstr "Kristof Kulman"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:85
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "održavalac"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:86
|
||
msgid "Anders Lund"
|
||
msgstr "Anders Lund"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
|
||
#: app/katemain.cpp:95
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "programer jezgra"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:87
|
||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "Jozef Veninger"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:88
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamiš Roda"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:89
|
||
msgid "Dominik Haumann"
|
||
msgstr "Dominik Hauman"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:89
|
||
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
||
msgstr "programer i čarobnjak za isticanje"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:90
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Aleksander Nojndorf"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:90
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "programer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:91
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Valdo Bastijan"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:91
|
||
msgid "The cool buffersystem"
|
||
msgstr "žešći baferski sistem"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:92
|
||
msgid "Charles Samuels"
|
||
msgstr "Čarls Semjuels"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:92
|
||
msgid "The Editing Commands"
|
||
msgstr "uređivačke naredbe"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:93
|
||
msgid "Matt Newell"
|
||
msgstr "Met Njuel"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:93
|
||
msgid "Testing, ..."
|
||
msgstr "isprobavanje..."
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:94
|
||
msgid "Michael Bartl"
|
||
msgstr "Mihael Bartl"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:94
|
||
msgid "Former Core Developer"
|
||
msgstr "bivši programer jezgra"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:95
|
||
msgid "Michael McCallum"
|
||
msgstr "Majkl Mekalum"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:96
|
||
msgid "Jochen Wilhemly"
|
||
msgstr "Johen Vilhelmi"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:96
|
||
msgid "KWrite Author"
|
||
msgstr "autor K‑pisanja"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:97
|
||
msgid "Michael Koch"
|
||
msgstr "Mihael Koh"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:97
|
||
msgid "KWrite port to KParts"
|
||
msgstr "prebacivanje K‑pisanja na K‑delove"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:98
|
||
msgid "Christian Gebauer"
|
||
msgstr "Kristijan Gebauer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:99
|
||
msgid "Simon Hausmann"
|
||
msgstr "Simon Hausman"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:100
|
||
msgid "Glen Parker"
|
||
msgstr "Glen Parker"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:100
|
||
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
||
msgstr "istorijat opoziva za K‑pisanje, uklapanje Kspella"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:101
|
||
msgid "Scott Manson"
|
||
msgstr "Skot Menson"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:101
|
||
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
msgstr "isticanje sintakse XML‑a za K‑pisanje"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:102
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "Džon Fajerbo"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:102
|
||
msgid "Patches and more"
|
||
msgstr "zakrpe i još toga"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:103
|
||
msgid "Pablo Martín"
|
||
msgstr "Pablo Martin"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:103
|
||
msgid "Python Plugin Developer"
|
||
msgstr "programer Python priključaka"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:104
|
||
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
msgstr "Žeral Sanarklan de Gransi"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:104
|
||
msgid "QA and Scripting"
|
||
msgstr "obezbeđivanje kvaliteta i skriptovanje"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:106
|
||
msgid "Matteo Merli"
|
||
msgstr "Mateo Merli"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:106
|
||
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
||
msgstr "isticanje RPM odrednica, Perla, razlika i još toga"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:107
|
||
msgid "Rocky Scaletta"
|
||
msgstr "Roki Skaleta"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:107
|
||
msgid "Highlighting for VHDL"
|
||
msgstr "isticanje VHDL‑a"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:108
|
||
msgid "Yury Lebedev"
|
||
msgstr "Jurij Lebedev"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:108
|
||
msgid "Highlighting for SQL"
|
||
msgstr "isticanje SQL‑a"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:109
|
||
msgid "Chris Ross"
|
||
msgstr "Kris Ros"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:109
|
||
msgid "Highlighting for Ferite"
|
||
msgstr "isticanje Feritea"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:110
|
||
msgid "Nick Roux"
|
||
msgstr "Nik Rouks"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:110
|
||
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
||
msgstr "isticanje ILERPG‑a"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:111
|
||
msgid "Carsten Niehaus"
|
||
msgstr "Karsten Nihaus"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:111
|
||
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
msgstr "isticanje LaTeXa"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:112
|
||
msgid "Per Wigren"
|
||
msgstr "Per Vigren"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:112
|
||
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
||
msgstr "isticanje spravifajlova, Pythona"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:113
|
||
msgid "Jan Fritz"
|
||
msgstr "Jan Fric"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:113
|
||
msgid "Highlighting for Python"
|
||
msgstr "isticanje Pythona"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:114
|
||
msgid "Daniel Naber"
|
||
msgstr "Danijel Naber"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:115
|
||
msgid "Roland Pabel"
|
||
msgstr "Roland Pabel"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:115
|
||
msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
msgstr "isticanje Scheme"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:116
|
||
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
||
msgstr "Kristi Dumitresku"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:116
|
||
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
||
msgstr "spisak ključnih reči i tipova za PHP"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:117
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Karsten Pfajfer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:117
|
||
msgid "Very nice help"
|
||
msgstr "valjana pomoć"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:118
|
||
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
||
msgstr "svi koji su doprineli, a ja zaboravih da ih spomenem"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:125
|
||
msgid "Start Kate with a given session"
|
||
msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:126
|
||
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
|
||
msgstr "Pokreni Kate sa novom anonimnom sesijom (povlači -n)"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
|
||
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
|
||
"and no URLs are given at all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prinudno pokreni novi primerak Kate ako nije dat nijedan parametar niti URL "
|
||
"(ignoriše se ako je sesija zadata i već otvorena u drugom primerku)"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
|
||
"given to open"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako se koristi već pokrenuti primerak Kate, blokiraj dok ne završi ako su "
|
||
"dati URL‑ovi za otvaranje"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
|
||
"and another kate instance already has the given session opened)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokušaj da upotrebiš samo primerak Kate sa ovim PID‑om (ignoriše se ako je "
|
||
"sesija zadata i već otvorena u drugom primerku)"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:134
|
||
msgid "Set encoding for the file to open"
|
||
msgstr "Kodiranje za fajl koji se otvara"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:136
|
||
msgid "Navigate to this line"
|
||
msgstr "Idi na ovaj red"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:138
|
||
msgid "Navigate to this column"
|
||
msgstr "Idi na ovu kolonu"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:140
|
||
msgid "Read the contents of stdin"
|
||
msgstr "Učitaj sadržaj sa stdul"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:142
|
||
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotrebi postojeći primerak Kate; podrazumevano, opcija samo radi saglasnosti"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:143
|
||
msgid "Document to open"
|
||
msgstr "Dokument za otvaranje"
|
||
|
||
#: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
||
msgstr "Fajl „%1“ ne može da se otvori jer nije običan fajl već je fascikla."
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:122
|
||
msgid "Tool &Views"
|
||
msgstr "Prikazi &alatki"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:124
|
||
msgid "Show Side&bars"
|
||
msgstr "Prikaži &bočne trake"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:163
|
||
msgid "Show %1"
|
||
msgstr "Prikaži %1"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:493
|
||
msgid "Configure ..."
|
||
msgstr "Podesi..."
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:497
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Ponašanje"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||
msgid "Make Non-Persistent"
|
||
msgstr "Učini privremenim"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||
msgid "Make Persistent"
|
||
msgstr "Učini trajnim"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:502
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Premesti u"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:505
|
||
msgid "Left Sidebar"
|
||
msgstr "levu bočnu traku"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:508
|
||
msgid "Right Sidebar"
|
||
msgstr "desnu bočnu traku"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:511
|
||
msgid "Top Sidebar"
|
||
msgstr "gornju bočnu traku"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:514
|
||
msgid "Bottom Sidebar"
|
||
msgstr "donju bočnu traku"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:838
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
||
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
|
||
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
|
||
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
|
||
"with the assigned shortcuts.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Upravo ćete sakriti bočne trake. Nakon toga ne možete direktno mišem "
|
||
"pristupiti prikazima alatki, te ako vam bočne trake ponovo zatrebaju, "
|
||
"upotrebite <interface>Prikaz->Prikazi alatki->Prikaži bočne trake</"
|
||
"interface> iz menija. I dalje je moguće upotrebiti dodeljene prečice za "
|
||
"prikazivanje i skrivanje.</qt>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:91
|
||
msgid "All documents written to disk"
|
||
msgstr "Svi dokumenti upisani na disk"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:94
|
||
msgid "Document written to disk"
|
||
msgstr "Dokument upisan na disk"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
||
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
||
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
|
||
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>w/wa</tt> — upisivanje dokumenata na disk</b></p><p>Upotreba: "
|
||
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Upisuje tekuće dokumente na disk. Može se pozvati "
|
||
"na dva načina:<br /> <tt>w</tt> — upisuje tekući dokument na disk;<br /> "
|
||
"<tt>wa</tt> — upisuje sve dokumente na disk.</p><p>Ako dokument nema "
|
||
"pridruženo ime fajla, pojaviće se fajl dijalog.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
|
||
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
|
||
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
|
||
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
|
||
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
|
||
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
|
||
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
|
||
"no file name is associated with the document and it should be written to "
|
||
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>q/qa/wq/wqa</tt> — (upisivanje i) napuštanje</b></p><p>Upotreba: "
|
||
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Napušta program. Ako se ispred doda <tt>w</"
|
||
"tt>, takođe upisuje dokumente na disk. Ova naredba se može pozvati na "
|
||
"nekoliko načina:<br /> <tt>q</tt> — zatvara tekući prikaz;<br /> <tt>qa</tt> "
|
||
"— zatvara sve prikaze, time napuštajući program;<br /> <tt>wq</tt> — upisuje "
|
||
"dokument i zatvara njegov prikaz;<br /> <tt>wqa</tt> — upisuje sve dokumente "
|
||
"i napušta.</p><p>U svim varijantama, ako se zatvori poslednji prikaz napušta "
|
||
"se program. Ako dokumentu nije pridruženo ime a treba ga upisati na disk, "
|
||
"pojaviće se fajl dijalog.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
|
||
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
|
||
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
|
||
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
|
||
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
|
||
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
|
||
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
|
||
"command only writes the document if it is modified.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>x/xa</tt> — upisivanje i napuštanje</b></p><p>Upotreba: "
|
||
"<tt><b>x[a]</b></tt></p><p>Upisuje dokumente i napušta program. Ova naredba "
|
||
"se može pozvati na dva načina:<br /> <tt>x</tt> — zatvara tekući prikaz;<br /"
|
||
"> <tt>xa</tt> — zatvara sve prikaze, time napuštajući program.</p><p>U svim "
|
||
"varijantama, ako se zatvori poslednji prikaz napušta se program. Ako "
|
||
"dokumentu nije pridruženo ime a treba ga upisati na disk, pojaviće se fajl "
|
||
"dijalog.</p><p>Za razliku od naredbi <tt>w</tt>, ova naredba upisuje "
|
||
"dokument samo ako je izmenjen.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
||
"same document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>sp</tt>, <tt>split</tt> — vodoravna podela trenutnog prikaza</b></"
|
||
"p><p>Upotreba: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Dobijaju se dva prikaza istog "
|
||
"dokumenta.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
||
"same document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>vs</tt>, <tt>vsplit</tt> — uspravna podela trenutnog prikaza</b></"
|
||
"p><p>Upotreba: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Dobijaju se dva prikaza istog "
|
||
"dokumenta.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
|
||
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
|
||
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
|
||
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
|
||
"document.<br /></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>[v]new</tt> — deli prikaza i stvara novi dokument</b></"
|
||
"p><p>Upotreba: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Deli tekući prikaz i otvara novi "
|
||
"dokument u novom prikazu. Ova naredba se može pozvati na dva načina:<br /> "
|
||
"<tt>new</tt> — deli prikaz vodoravno i otvara novi dokument;<br /> <tt>vnew</"
|
||
"tt> — deli prikaz uspravno i otvara novi dokument.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
|
||
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
|
||
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
|
||
"program.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b><tt>e[dit]</tt> — ponovo učitava tekući dokument</b></p><p>Upotreba: "
|
||
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Ponovo otpočinje uređivanje tekućeg dokumenta. "
|
||
"Korisno u slučajevima kada neki drugi program izmeni tekući fajl.</p>"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
|
||
msgid "Save As (%1)"
|
||
msgstr "Sačuvaj kao (%1)"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Prebrisati fajl?"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "Sačuvaj dokumente"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
|
||
"before closing?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Sledeći dokumenti su izmenjeni. Želite li da ih sačuvate pre zatvaranja?"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "lokacija"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
|
||
msgid "Se&lect All"
|
||
msgstr "Izaberi &sve"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
|
||
"want to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da upišem podatke koje želite da sačuvate. Izaberite kako da se "
|
||
"postupi."
|