kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

329 lines
9.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 19:18+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Действий не найдено, проверьте правильность установки."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "О действии"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Настроить модуль"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Способ запуска..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Нажмите, чтобы изменить способ запуска действия"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Левая кнопка"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Правая кнопка"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Средняя кнопка"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Вертикальная прокрутка"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Горизонтальная прокрутка"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Нажимайте здесь"
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Зажмите нужные клавиши-модификаторы и нажмите здесь любую кнопку мыши или "
"прокрутите колёсико мыши"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Добавить действие..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Добавить ещё одно действие мыши"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Эта комбинация уже используется для другого действия."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Переназначить"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Эта комбинация уже связана с другим модулем."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Переназначить"
#: backgrounddialog.cpp:226
msgid "Settings"
msgstr "Настройка"
#: backgrounddialog.cpp:226
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Настройка"
#: backgrounddialog.cpp:239
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Настройка рабочего стола"
#: backgrounddialog.cpp:244
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: backgrounddialog.cpp:252
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Монитор на этой картинке показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол "
"после применения изменений параметров."
#: backgrounddialog.cpp:274
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Действия мыши"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Автор: "
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Лицензия: "
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Введите текст для поиска..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Получить новые виджеты"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Все виджеты"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Используемые"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Установить виджет из файла..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Выберите тип виджетов из списка для установки."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Плазмоид — виджет Plasma"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Установить виджет из файла"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Выбор файла"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "Невозможно загрузить модуль установки %1. Ошибка: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Ошибка установки"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Ошибка установки пакета %1."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Контейнеры"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"В данный момент заблокировано изменение виджетов, поэтому не все параметры "
"можно изменить."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Разблокировать виджеты"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Тип комнаты:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Обои:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Действия мыши"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "Функция i18n() требует хотя бы один аргумент."
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "Функция i18nc() требует хотя бы два аргумента."
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "Функция i18np() требует хотя бы два аргумента."
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "Функция i18ncp() требует хотя бы три аргумента."
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Не удалось найти расширение %2 для %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Не удалось загрузить файл сценария: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Ошибка: %1 в строке %2\n"
"\n"
"Стек вызовов:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById требует идентификатор"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById требует либо название виджета, либо объект виджета"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Главный файл сценария"