kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/powerdevil.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

315 lines
8.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
#: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Metôde di metaedje doirmi nén sopoirtêye "
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
msgid " min"
msgstr " mun"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "&Arester après"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
msgid "Sleep"
msgstr "Doirmi"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
msgid "Hibernate"
msgstr "Fordoirmi"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
msgid "Shutdown"
msgstr "Arester"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
msgid "Lock screen"
msgstr "Eclawer waitroûle"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
msgid "After"
msgstr "Après"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr "Sicripe"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "Å tcherdjaedje do profil"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr "Å distcherdjaedje do profil"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr "Enonder scripe"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr ""
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr ""
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr ""
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Livea"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Doirmi"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Fordoirmi"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr ""
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr ""
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Èn rén fé"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Arinner l' purnea d' dislodjaedje"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "Arester li waitroûle"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Cwand l' covieke do poirtåve est cloyou"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "Cwand l' boutoe d' aloumaedje/distindaedje est tchôkî"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Livea"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "Sistinme di manaedjmint di l' enerdjeye da KDE"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Mintneu"
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:164
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:168
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid "Broken Battery"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:182
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:194
msgid "Check Your Battery"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:259
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"Li profil « %1 » a stî tchoezi mins i n' egzistêye nén.\n"
"Verifyîz vost apontiaedje do Diale d' Enerdjeye."
#: powerdevilcore.cpp:345
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Dji n' a savou raloyî a l' eterface del batreye !\n"
"Waitîz si vs plait l' apontiaedje di vosse sistinme"
#: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
#: powerdevilcore.cpp:440
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:426
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr ""
"Vosse livea batreye est critike, li copiutrece s' arestêyrè dins 30 segondes."
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou fordoirmi dins 30 "
"segondes."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr ""
"Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metowe doirmidins 30 "
"segondes."
#: powerdevilcore.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr ""
"Vosse livea d' batreye est critike : schapez vost ovraedje ttossu rade ki "
"possibe."
#: powerdevilcore.cpp:447
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:448
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:467
#, fuzzy
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "Cwand l' adaptateu AC est tchôkî"
#: powerdevilcore.cpp:468
#, fuzzy
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr ""
"L' adaptateu d' corant a stî tchôkî. Totes les faitindjes di djocaedje ki "
"ratindénxhe ont stî rnonceyes."
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "Running on AC power"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî."
#: powerdevilcore.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "Cwand dj' so sol batreye"
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "L' adaptateu d' corant a stî distchôkî."
#: powerdevilcore.cpp:479
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Charge Complete"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr ""