kde-l10n/he/messages/applications/dolphin.po
Ivailo Monev fd7d929af3 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-27 19:24:47 +03:00

2395 lines
64 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of dolphin.po to hebrew
# translation of dolphin.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#: filterbar/filterbar.cpp:40
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "הסתרת סרגל הסינון"
#: filterbar/filterbar.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "השאר את המסנן בעת חיפוש אחר תיקיות"
#: filterbar/filterbar.cpp:52
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "סינון:"
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "סרגל המיקום"
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים ראשי"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: rc.cpp:9
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (Literal), group (Search)
#: rc.cpp:12
msgid "Literal"
msgstr ""
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: rc.cpp:15
msgid "What"
msgstr "חיפוש אחר"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#: rc.cpp:18
msgid "Show facets widget"
msgstr ""
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:21
msgid "Hidden files shown"
msgstr "קבצים מוסתרים מוצגים כעת"
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "גלילה אוטומטית"
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#: rc.cpp:27
msgid "Size of icons in the Places Panel"
msgstr ""
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: rc.cpp:31
msgid "Previews shown"
msgstr "תצוגות מוקדמות מופעלות"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:34
msgid "&Edit"
msgstr "&עריכה"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: rc.cpp:37
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "בחירה"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:40
msgid "&View"
msgstr "&תצוגה"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:43
msgid "&Go"
msgstr "&מעבר אל"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:46
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "סרגל הכלים של Dolphin"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#: rc.cpp:52 rc.cpp:145 rc.cpp:236
msgid "Use system font"
msgstr "שימוש בגופן המערכת"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#: rc.cpp:55 rc.cpp:142 rc.cpp:239
msgid "Font family"
msgstr "משפחת הגופן"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:58 rc.cpp:148 rc.cpp:242
msgid "Font size"
msgstr "גודל הגופן"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#: rc.cpp:61 rc.cpp:151 rc.cpp:245
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:154 rc.cpp:248
msgid "Font weight"
msgstr "עובי הגופן"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:67 rc.cpp:157 rc.cpp:251
msgid "Icon size"
msgstr "גודל סמלים"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:70 rc.cpp:160 rc.cpp:254
msgid "Preview size"
msgstr "גודל תצוגה מקדימה"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: rc.cpp:73
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: rc.cpp:80
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "האם המשתמש יכול לערוך את הכתובת"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: rc.cpp:83
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "השלמה אוטומטית של כתובות"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: rc.cpp:86
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "האם יש להציג את הנתיב המלא בתוך סרגל המיקום"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: rc.cpp:89
msgid ""
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: rc.cpp:92
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: rc.cpp:95
msgid "Home URL"
msgstr "כתובת תיקיית הבית"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: rc.cpp:98
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "פיצול התצוגה לשני חלקים"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: rc.cpp:101
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "האם יש להציג את סרגל הסינון"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: rc.cpp:104
msgid "Should the view properties be used for all directories"
msgstr "האם יש להשתמש במאפייני התצוגה עבור כל התיקיות"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#: rc.cpp:107
msgid "Browse through archives"
msgstr "עיון בתוך ארכיונים"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#: rc.cpp:110
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "בקשת אישור לפני סגירת חלונות עם מספר לשוניות פתוחות."
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: rc.cpp:113
msgid "Rename inline"
msgstr "שינוי שם על הקובץ"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: rc.cpp:116
msgid "Show selection toggle"
msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: rc.cpp:119
msgid "Show tooltips"
msgstr "הצגת חלוניות עצה"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#: rc.cpp:122
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "הצגת הפעולות ״העתקה אל״ ו־״העברה אל״ בתפריט ההקשר"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: rc.cpp:125
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "חותמת זמן מאז מאפייני התצוגה היו תקינים"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: rc.cpp:128
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "הצגה אוטומטית של תוכן התיקיות עבור כל סוגי התצוגות"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: rc.cpp:131
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "הצגת מחוון הגדלה בשורת־המצב"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: rc.cpp:134
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי בשורת־המצב"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: rc.cpp:137
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:163
msgid "Position of columns"
msgstr "מיקום העמודות"
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:166
msgid "Expandable folders"
msgstr "אפשור הצגת תוכן תיקיות"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "הצגת קבצים מוסתרים"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:176
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מופעלת, קבצים מוסתרים, כמו אלו המתחילים עם '.', יוצגו בתצוגת "
"הקבצים."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:179
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:182
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "אפשרות זו מגדירה את גרסת מאפייני התצוגה שבשימוש."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:185
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "מצבי תצוגה"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:188
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
"אפשרות זו שולטת בסגנון התצוגה. הערכים הזמינים הם תצוגת סמלים (0), תצוגת "
"פרטים (1) ותצוגת עמודות (2)."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:191
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "תצוגות מקדימות"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:194
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מאופשרת, התצוגה המקדימה של תוכן הקובץ תוצג במקום הסמל הרגיל."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "מיון לפי קטגוריות"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr "כאשר אפשרות זו מאופשרת, הפריטים הממויינים מחולקים לקטגוריות."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:203
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "סידור קבצים לפי"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:206
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr "אפשרות זו קובעת לפי איזה מאפיין (שם, גודל, תאריך וכו׳) מתבצע המיון."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: rc.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "הסדר שבו ימויינו הקבצים"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#: rc.cpp:212
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "הצגת תיקיות תחילה בסידור של קבצים ותיקיות"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: rc.cpp:215
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: rc.cpp:218
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "רוחב עמודה"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:221
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "התאריך האחרון בו שונו המאפיינים"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:224
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "התאריך האחרון בו המאפיינים שונו על ידי המשתמש."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: rc.cpp:227
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "פרטים נוספים"
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: rc.cpp:233
msgid "Enabled plugins"
msgstr "תוספים פעילים"
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: rc.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Text width index"
msgstr "עובי הטקסט:"
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"
#: dolphincontextmenu.cpp:168
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "שחזר"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1281
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "צור פריט חדש"
#: dolphincontextmenu.cpp:222
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "הוסף למיקומים"
#: dolphincontextmenu.cpp:229
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "פתח נתיב בחלון חדש"
#: dolphincontextmenu.cpp:235
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "פתח נתיב בלשונית חדשה"
#: dolphincontextmenu.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "הוסף למיקומים"
#: dolphincontextmenu.cpp:433
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "הדבק אל תוך התיקייה"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:96
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "מכאן (%1)"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "הפסקת חיפוש"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:324
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter rich Perl-like pattern matching syntax"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:340
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:344
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:355
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "מכאן"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:356
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search only in the current directory"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:360
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "בכל מקום"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search in the Home directory"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
msgctxt "action:button"
msgid "Literal"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:371
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Escape the regular expression sequence"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:435
#, fuzzy
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "הרשאות"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:435
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr "הכל"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Documents"
msgstr "תיעוד"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:256
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "ההעתקה התבצעה בהצלחה."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "ההעברה התבצעה בהצלחה."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "הקישור התבצעה בהצלחה."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "ההעברה לאשפה התבצעה בהצלחה."
#: dolphinmainwindow.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "שינוי השם התבצע בהצלחה."
#: dolphinmainwindow.cpp:272
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "התיקייה נוצרה."
#: dolphinmainwindow.cpp:353
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "חזרה אחורה"
#: dolphinmainwindow.cpp:359
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "מעבר קדימה"
#: dolphinmainwindow.cpp:519
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
#: dolphinmainwindow.cpp:523
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית"
#: dolphinmainwindow.cpp:531
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "מספר כרטיסיות פתוחות בחלון זה, האם ברצונך לסגור חלון זה?"
#: dolphinmainwindow.cpp:533
msgid "Do not ask again"
msgstr "אל תשאל שוב"
#: dolphinmainwindow.cpp:975
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "כרטיסייה חדשה"
#: dolphinmainwindow.cpp:978
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "ניתוק כרטיסייה"
#: dolphinmainwindow.cpp:980
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "סגירת הכרטיסיות האחרות"
#: dolphinmainwindow.cpp:982
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגור כרטיסייה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "סרגל מיקום"
#: dolphinmainwindow.cpp:1162
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "עבור"
#: dolphinmainwindow.cpp:1172
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1289
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "חלון &חדש"
#: dolphinmainwindow.cpp:1295
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "כרטיסייה חדשה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1301
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגור כרטיסייה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1324
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: dolphinmainwindow.cpp:1329
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "בחיר הכל"
#: dolphinmainwindow.cpp:1334 dolphinpart.cpp:193
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "הפוך בחירה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1346
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "רענן"
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: dolphinmainwindow.cpp:1353
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "עצור טעינה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1358
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "מיקום בר־עריכה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1363
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "החלף מיקום"
#: dolphinmainwindow.cpp:1392
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "הצג את סרגל הסינון"
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "השווא בין קבצים"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתיח מסוף"
#: dolphinmainwindow.cpp:1425
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "כרטיסייה חדשה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "הפעל את הכרטיסייה הבאה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "הפעל את הכרטיסייה הקודמת"
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "הפעל את הכרטיסייה הקודמת"
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "פתח בכרטיסייה חדשה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1445
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "פתח בכרטיסיות חדשות"
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתח בחלון חדש"
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "בטח נעילת לוחות"
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "נעל לוחות"
#: dolphinmainwindow.cpp:1468
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "פרטים"
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
#: dolphinmainwindow.cpp:1511
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
#: dolphinmainwindow.cpp:1538
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "מיקומים"
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "לוחות"
#: dolphinmainwindow.cpp:1633
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "בקרה"
#: dolphinmainwindow.cpp:1742
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "סגור את התצוגה השמאלית"
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: dolphinmainwindow.cpp:1747
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "סגור את התצוגה הימנית"
#: dolphinmainwindow.cpp:1751
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "פצל"
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "פצל תצוגה"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "שנה שם..."
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לאשפה"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "גלילה אוטומטית"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
#: panels/places/placespanel.cpp:304
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "הוסף רשומה..."
#: panels/places/placespanel.cpp:190
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit '%1'..."
msgstr "ערוך את \"%1\"..."
#: panels/places/placespanel.cpp:197
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open '%1' in New Tab"
msgstr "פתח את \"%1\" בכרטיסייה חדשה"
#: panels/places/placespanel.cpp:202
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove '%1'"
msgstr "הסר את \"%1\""
#: panels/places/placespanel.cpp:205
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide '%1'"
msgstr "הסתר את \"%1\""
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show All Entries"
msgstr "הצג את כל הרשומות"
#: panels/places/placespanel.cpp:220
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "גודל הסמלים"
#: panels/places/placespanel.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "האם ברצונך לפנות את הפח? כל הפריטים ימחקו."
#: panels/places/placespanel.cpp:451
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"
#: panels/places/placespanel.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "הוסף רשימת גישה"
#: panels/places/placespanel.cpp:487
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "ערוך רשומת רשימת גישה"
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr "תווית:"
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "הכנס את תיאור התווית"
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr "בחר סמל:"
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&הצג רק בעת השימוש בתוכנית זו (%1)"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "הוצא את \"%1\""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "שחרר את \"%1\""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "שלוף בבטחה את \"%1\""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "נתק את \"%1\""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "ההתקן \"%1\" הוא לא תקליטור ולכן אין אפשרות לשלוף אותו."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לגשת אל \"%1\". תגובת המערכת: %2"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הגישה אל \"%1\""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "ספריית הבית"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "שורש"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "מיקומים"
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "נבחר פריט %1"
msgstr[1] "נבחרו %1 פריטים"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:282
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:287
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "הגדרה..."
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:313
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "המידע שיוצג בלוח הפרטים:"
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "הגדרת המידע המוצג"
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "המידע הבא יוצג:"
#: dolphinremoveaction.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Delete"
msgstr "&מחק"
#: dolphinremoveaction.cpp:53
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ה&עבר לאשפה"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "מאפייני תצוגה"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "@title:group"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "מצב תצוגה:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "סידור:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "בסדר עולה"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "בסדר יורד"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "הצגת תיקיות תחילה"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "הצגה בקבוצות"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "הצגת קבצים מוסתרים"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
msgctxt "@action:button"
msgid "Additional Information"
msgstr "פרטים נוספים"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply View Properties To"
msgstr "החלת מאפייני התצוגה עבור"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "התיקייה הנוכחית"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder including all sub-folders"
msgstr "התיקייה הנוכחית וכל תתי־התיקיות שלה"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "כל התיקיות"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
msgctxt "@option:check"
msgid "Use these view properties as default"
msgstr "שימוש במאפייני התצוגה האלו כברירת מחדל"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
msgstr "מאפייני התצוגה של כל תתי־התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "מאפייני התצוגה של כל התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?"
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Additional Information"
msgstr "פרטים נוספים"
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
msgctxt "@label"
msgid "Select which additional information should be shown:"
msgstr "הפרטים הבאים יוצגו:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
msgctxt "@title:group"
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Single-click to open files and folders"
msgstr "לחיצה־בודדת לפתיחת קבצים ותיקיות"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Double-click to open files and folders"
msgstr "לחיצה־כפולה לפתיחת קבצים ותיקיות"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "פתיחת ארכיונים כתיקיות"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "&תצוגה"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "שימוש במאפייני תצוגה לכל תיקייה בנפרד"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "שימוש במאפייני תצוגה אחידים לכל התיקיות"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "הצג חלוניות מידע"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
msgctxt "option:check"
msgid "Natural sorting of items"
msgstr "סידור טבעי של פריטים"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "שינוי שם על הקובץ"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "הצגת מחוון הגדלה"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr ""
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "תצוגות מקדימות"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "אישור"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "שורת המצב"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "בקשת אישור בעת"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "העברת קבצים או תיקיות לאשפה"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "מחיקת קבצים או תיקיות"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation when:"
msgstr "בקשת אישור בעת"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "סגירת חלונות עם מספר לשוניות פתוחות"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "שימוש בתצוגה מקדימה עבור"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "קבצים מרוחקים שגודלם מעל:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "גופן המערכת"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "גופן מותאם אישית"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "בחירה..."
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Icon Size"
msgstr "גודל הסמלים"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default:"
msgstr "ברירת מחדל:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview:"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Font:"
msgstr "גופן:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Width:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Small"
msgstr "דק"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Medium"
msgstr "רגיל"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Large"
msgstr "עבה"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Huge"
msgstr "עבה מאוד"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
#, fuzzy
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "גודל קובץ מרבי:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "עובי הטקסט:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable folders"
msgstr "אפשרות להצגת תוכן התיקיות"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "גודל: פיקסל אחד"
msgstr[1] "גודל: %1 פיקסלים"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "הגדרות Dolphin"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "הפעלה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "אפשרויות תצוגה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "שירותים"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "החלפת מיקום"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "שימוש במיקום הנוכחי"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "שימוש במיקום ברירת המחדל"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "פיצול תצוגה"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "סרגל המיקום ניתן לעריכה"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "הצגת נתיב מלא בסרגל המיקום"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "הצגת סרגל הסינון"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr "מיקום תיקיית הבית אינו תקין או שאינו קיים, ולכן לא יעשה בו שימוש."
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "מתבצעת החלה של מאפייני התצוגה"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "מתבצעת ספירה של מספר התיקיות: %1"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "תיקיות: %1"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "בחירת השירותים שיופיעו בתפריט ההקשר:"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
"settings."
msgstr ""
"יש לאתחל את דולפין על מנת לעדכן את ההגדרות החדשות של מערכות ניהול הגרסאות."
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "הצגת הפעולות ״העתקה אל״ ו־״העברה אל״"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "גודל לא ידוע"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 פנוי"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr ""
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "עצירת טעינה"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "הצגת מחוון ההגדלה"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי"
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "התיקייה בטעינה..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "מיון..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "מתבצע חיפוש..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים."
#: dolphinviewcontainer.cpp:547
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "פרוטוקול לא תקני"
#: dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&ערוך את סוג הקובץ..."
#: dolphinpart.cpp:178
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "בחר את הפריטים המתאימים..."
#: dolphinpart.cpp:183
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "בטל את בחירת פריטים המתאימים..."
#: dolphinpart.cpp:189
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "בטל את כל הבחירות"
#: dolphinpart.cpp:206
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "יי&שומים"
#: dolphinpart.cpp:209
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "תיקיות &רשת"
#: dolphinpart.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "הגד&רות"
#: dolphinpart.cpp:215
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
#: dolphinpart.cpp:218
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "הפעלה אוטומטית"
#: dolphinpart.cpp:223
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "מצא קובץ..."
#: dolphinpart.cpp:230
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "פתח &מסוף"
#: dolphinpart.cpp:298
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "רכיב Dolphin"
#: dolphinpart.cpp:493
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "בחר"
#: dolphinpart.cpp:494
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "בחר את כל הפריטים המתאימים לתבנית הבאה:"
#: dolphinpart.cpp:500
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "בטל בחירה"
#: dolphinpart.cpp:501
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "בטל בחירת כל הפריטים המתאימים לתבנית הבאה:"
#: main.cpp:35
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:37
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
#: main.cpp:39
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2006-2014, Peter Penz ו־Frank Reininghaus"
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:42
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "מתחזק (מאז 2012) ומפתח"
#: main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:45
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "מתחזק ומפתח (2006 ועד 2012) "
#: main.cpp:47
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "מפתח"
#: main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:53
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#: main.cpp:56
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:59
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:62
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
#: main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#: main.cpp:72
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "יבחרו הקבצים והתיקיות שיועברו כארגומנטים."
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "התוכנה תופעל עם תצוגה מפולצת."
#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "מסמכים לפתיחה"
#: views/renamedialog.cpp:50
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "שינוי שם הפריט"
#: views/renamedialog.cpp:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "שינוי שם הפריטים"
#: views/renamedialog.cpp:55
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "&שינוי שם"
#: views/renamedialog.cpp:65
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "שינוי שם הפריט <filename>%1</filename> ל:"
#: views/renamedialog.cpp:69
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "שם חדש #"
#: views/renamedialog.cpp:71
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "שינוי שם הפריט הנבחר ל:"
msgstr[1] "שינוי שם %1 הפריטים הנבחרים ל:"
#: views/renamedialog.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "(הסימן # יוחלף ברצף מספרים עולה)"
#: views/dolphinview.cpp:539
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "%1 תיקיות נבחרו"
#: views/dolphinview.cpp:540
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "קובץ אחד נבחר"
msgstr[1] "%1 קבצים נבחרו"
#: views/dolphinview.cpp:544
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "תיקיות"
msgstr[1] "תיקיות"
#: views/dolphinview.cpp:545
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:549
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#: views/dolphinview.cpp:553
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:559
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "תיקיות תחילה"
#: views/dolphinview.cpp:793
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:893
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "רוחב עמודה"
#: views/dolphinview.cpp:898
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "רוחב עמודה"
#: views/dolphinview.cpp:1328
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "פעולת המחיקה הושלמה."
#: views/dolphinview.cpp:1459
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "המיקום ריק."
#: views/dolphinview.cpp:1461
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "המיקום '%1' אינו תקין."
#: views/draganddrophelper.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
msgstr "שינוי שם הפריט <filename>%1</filename> ל:"
#: views/draganddrophelper.cpp:56
msgctxt "@info:status"
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
msgstr "אין אפשרות לגרור תיקייה אל תוך עצמה"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "יצירת תיקייה..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Rename..."
msgstr "שינוי שם..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לאשפה"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "מחיקה (משתמש בקיצור עבור האשפה)"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של קבצים ותיקיות"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "בסדר יורד"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "תיקיות תחילה"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "מיון לפי"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "פרטים נוספים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "הצגה בקבוצות"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים מוסתרים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "התאמת מאפייני תצוגה..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "מצב תצוגת סמלים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "מצב תצוגה בעמודות"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "מצב תצוגה ברשימה"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:213
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "מתבצע עידכון המידע על הגרסה..."
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "בחירת קידוד למידע מרוחק"
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114
msgid "Reload"
msgstr "רענון"
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "כרטיסיות שנסגרו לאחרונה"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "כרטיסיות ריקות שנסגרו לאחרונה"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1815
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1817
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "אחר"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1850
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1852
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "גדול"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899
#, c-format
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "לפני שבוע"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "לפני שבועיים"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1909
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "לפני שלושה שבועות"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "מוקדם יותר החודש"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1922
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
msgstr "אתמול (%B, %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1924
msgctxt ""
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%A (%B, %Y)"
msgstr "%A (%B, %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1926
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
msgstr "לפני שבועה (%B, %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1928
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "לפני שבועיים (%B, %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1930
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "לפני שלושה שבועות (%B, %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1932
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Earlier on %B, %Y"
msgstr "מוקדם יותר בתאריך %B, %Y"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1935
msgctxt ""
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%B, %Y"
msgstr "%B, %Y"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1974 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "קריאה, "
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "כתיבה, "
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1980 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "הפעלה, "
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1982 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "משתמש: %1 | קבוצה: %2 |אחרים: %3"
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "פריט %1"
msgstr[1] "%1 פריטים"
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "שגיאה בלתי מוכרת."