kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/kstart.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

159 lines
4.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kstart.cpp:287
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:288
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Nástroj ke spouštění aplikací se speciálními vlastnostmi okna\n"
"jako je minimalizace, maximalizace, určitá virtuální pracovní plocha, "
"speciální dekorace\n"
"atd."
#: kstart.cpp:293
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:295
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:296
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:297
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:304
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz ke spuštění"
#: kstart.cpp:305
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Alternativa k <příkaz>: soubor plochy ke spuštění. Výstup Služby D-Bus bude "
"na stdout"
#: kstart.cpp:306
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "Volitelná URL, která se předá <desktopfile> při použití --service"
#: kstart.cpp:308
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Regulární výraz odpovídající titulku okna"
#: kstart.cpp:309
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n"
"Třídu okna lze zjistit příkazem\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno\n"
"(použijte buďto obě dvě části oddělené mezerou\n"
"nebo pouze pravou část).\n"
"Poznámka: Není-li zadán, pak je vzato první okno,\n"
"které se objeví. Nedoporučuje se."
#: kstart.cpp:316
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Pracovní plocha, kde se má objevit okno"
#: kstart.cpp:317
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Zajistit objevení okna na ploše, odkud byla\n"
"aplikace spuštěna."
#: kstart.cpp:318
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Zobrazit okno na všech plochách"
#: kstart.cpp:319
msgid "Iconify the window"
msgstr "Minimalizovat okno"
#: kstart.cpp:320
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximalizovat okno"
#: kstart.cpp:321
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
#: kstart.cpp:322
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
#: kstart.cpp:323
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Zobrazit okno na celou obrazovku"
#: kstart.cpp:324
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:325
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Přejít do okna, i když je spuštěno\n"
"na jiné pracovní ploše"
#: kstart.cpp:328
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken."
#: kstart.cpp:330
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken."
#: kstart.cpp:331
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh."
#: kstart.cpp:332
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh"
#: kstart.cpp:345
msgid "No command specified"
msgstr "Není udán žádný příkaz"