mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
761 lines
22 KiB
Text
761 lines
22 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2012.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 09:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:709
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:710
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:711
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Celá cesta"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:712
|
|
msgid "Custom title"
|
|
msgstr "Vlastní titulek"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:746
|
|
msgid "Show All Files"
|
|
msgstr "Zobrazovat všechny soubory"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:747
|
|
msgid "Show Files Matching"
|
|
msgstr "Zobrazovat soubory odpovídající"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:748
|
|
msgid "Hide Files Matching"
|
|
msgstr "Skrýt soubory odpovídající"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:789
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
|
"folderview show"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:790
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
"shown"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:791
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
|
"contents"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1415
|
|
msgid "Network is not reachable"
|
|
msgstr "Síť není dostupná"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1433
|
|
msgid "Desktop Folder"
|
|
msgstr "Složka plochy"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1526
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529
|
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
|
msgstr "O&bnovit plochu"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529
|
|
msgid "&Refresh View"
|
|
msgstr "Ob&novit pohled"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:267
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:271
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "Přesunout do koše"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:276
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "Vyprázdn&it koš"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:281
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1571
|
|
msgid "Align to Grid"
|
|
msgstr "Zarovnat do mřížky"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1576
|
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
msgstr "Uzamknout"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1583
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Řádky"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1584
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sloupce"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1594
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1595
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1603
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Neseřazeno"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1608
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1609
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1610
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1611
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1625
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Sestupně"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1630
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Folders First"
|
|
msgstr "Složky první"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1635
|
|
msgid "Arrange In"
|
|
msgstr "Uspořádat v"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1639
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Zarovnat"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1643
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Řadit dle"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1660
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1694
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2213
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "1 složka"
|
|
msgstr[1] "%1 složky"
|
|
msgstr[2] "%1 složek"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2214
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "1 soubor"
|
|
msgstr[1] "%1 soubory"
|
|
msgstr[2] "%1 souborů"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
|
msgid "%1, %2."
|
|
msgstr "%1, %2."
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2220
|
|
msgid "1 file."
|
|
msgid_plural "%1 files."
|
|
msgstr[0] "1 soubor."
|
|
msgstr[1] "%1 soubory."
|
|
msgstr[2] "%1 souborů."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:1336
|
|
msgid "This folder is empty."
|
|
msgstr "Tato složka je prázdná."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:2289
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Nastavit jako &tapetu"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Řazení"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
msgstr "Řadit dle:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto ovládání použijte k výběru hlediska, podle kterého se ikony budou v "
|
|
"pohledu seřazovat."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Descending:"
|
|
msgstr "Sestupně:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Folders first:"
|
|
msgstr "Složky první:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
|
"respect to sorting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete, aby byly složky řazeny jako první. "
|
|
"Pokud je tato volba vypnuta, bude se složkami při řazení zacházeno jako se "
|
|
"soubory."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Uspořádání"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Arrange In:"
|
|
msgstr "Uspořádat v:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento prvek určuje, zda budou ikony uspořádány vodorovně (v řádcích) nebo "
|
|
"svisle (ve sloupcích)."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Align:"
|
|
msgstr "Zarovnání:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
|
"to the right side of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento prvek určuje, zda budou ikony zarovnány na levou nebo pravou stranu "
|
|
"obrazovky."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Lock in place:"
|
|
msgstr "Uzamknout na místě:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
|
"while interacting with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud si nepřejete, aby se ikonami v pohledu dalo "
|
|
"hýbat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tato volba je užitečná, přejete-li si vyhnout se náhodnému přemístění ikon "
|
|
"při práci s nimi."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "Align to grid:"
|
|
msgstr "Zarovnat do mřížky"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete, aby byly ikony uspořádány v "
|
|
"mřížce.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Je-li zaškrtnuta tato volba, budou se ikony automaticky přichytávat do "
|
|
"nejbližší buňky v mřížce, když s nimi v pohledu pohnete."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
|
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malá"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento posuvník použijte ke zvětšení či zmenšení velikosti ikon v pohledu."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velká"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Previews:"
|
|
msgstr "Náhledy:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuto volbu zaškrtněte, přejete-li si vidět náhledy obsahu souborů v ikonách."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na toto tlačítko klikněte, abyste vybrali, pro které typy souborů se náhledy "
|
|
"budou zobrazovat."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "More Preview Options..."
|
|
msgstr "Více možností náhledů..."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Click to view folder:"
|
|
msgstr "Kliknout pro zobrazení složky:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete, aby byly náhledy složek zobrazeny "
|
|
"pouze po kliknutí. Pokud je tato volba vypnuta, náhledy složek se zobrazí "
|
|
"automaticky při přejetí myší přes složku."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Icon Text"
|
|
msgstr "Text ikony"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Řádků:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto ovládání použijte k výběru toho, kolik řádků textu se bude pod ikonami "
|
|
"ukazovat."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgstr "1 řádek"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " řádky"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Barva:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na toto tlačítko klikněte, abyste vybrali barvu, která se používá pro "
|
|
"textové štítky v pohledu."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "Stíny:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
|
"from the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><body><p>Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete, aby textové štítky "
|
|
"vrhaly stín na pozadí.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Stíny napomáhají lepší čitelnosti textu tím, že díky nim lépe vystupuje z "
|
|
"pozadí.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Uvědomte si ale, že s tmavými barvami textu tato volba zapříčiní, že "
|
|
"text bude kolem sebe vyzařovat světlou barvu, místo toho, aby vrhal stín.</"
|
|
"i></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
|
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete řazení v obráceném pořadí."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pokud jste vybral "
|
|
"\"Zobrazovat soubory odpovídající\" nebo \"Skrýt soubory odpovídající\", "
|
|
"budou se zobrazovat nebo ukrývat pouze soubory odpovídající OBĚMA podmínkám."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Například, pokud máte jako "
|
|
"svůj vzor \"*\", ale nemáte nic vybráno v MIME typech, nebudou se zobrazovat "
|
|
"žádné soubory.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
|
"Matching\",\n"
|
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
|
"respectively.\n"
|
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pamatujte, že když máte vybráno \"Zobrazovat soubory odpovídající\" nebo "
|
|
"\"Skrýt soubory odpovídající\",\n"
|
|
"pouze soubory odpovídající OBĚMA podmínkám budou zobrazeny nebo skryty.\n"
|
|
"Např. pokud jako vzor použijete \"*\" ale v MIME typech nemáte nic vybráno, "
|
|
"nebudou zobrazeny žádné soubory."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"null\">Nevidíte žádné soubory?</a>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Search file type"
|
|
msgstr "Hledat typ souboru"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "File types:"
|
|
msgstr "Typy souborů:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "File name pattern:"
|
|
msgstr "Vzorek názvu souborů:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
|
msgstr "Mezerou oddělený seznam přípon, např. *.txt * .od*"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
|
"and text-files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mezerou oddělený seznam přípon, např. *.txt *.od* k zobrazení pouze "
|
|
"textových a kancelářských dokumentů"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "Pattern filter"
|
|
msgstr "Filtr vzorků"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
|
msgstr "Zobrazit složku plochy"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Show a place:"
|
|
msgstr "Zobrazit místo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Specify a folder:"
|
|
msgstr "Zadat složku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
|
msgstr "Zde zadejte cestu nebo URL"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Titulek:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "Enter custom title here"
|
|
msgstr "Zde zadejte vlastní titulek"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
|
msgstr "Zaškrtněte typy souborů, pro které si přejete náhledy:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:114
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Umělec:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:117
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titulek:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:120
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:143
|
|
msgid "%1 MPixels"
|
|
msgstr "%1 MPixelů"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:148
|
|
msgid "Camera:"
|
|
msgstr "Fotoaparát:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:152
|
|
msgctxt "Length in millimeters"
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:155
|
|
msgctxt "In photography"
|
|
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
|
msgstr "35 mm ekvivalentní: %1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:157
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Focal Length:"
|
|
msgstr "Ohnisková vzdálenost:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:167
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Exposure Time:"
|
|
msgstr "Doba expozice:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:168
|
|
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:177
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Clona:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:181
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "ISO Speed:"
|
|
msgstr "ISO citlivost:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:186
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Čas:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:194
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 page"
|
|
msgid_plural "%1 pages"
|
|
msgstr[0] "1 strana"
|
|
msgstr[1] "%1 strany"
|
|
msgstr[2] "%1 stran"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:195
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 word"
|
|
msgid_plural "%1 words"
|
|
msgstr[0] "1 slovo"
|
|
msgstr[1] "%1 slova"
|
|
msgstr[2] "%1 slov"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:235
|
|
msgctxt "Items in a folder"
|
|
msgid "1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "1 položka"
|
|
msgstr[1] "%1 položky"
|
|
msgstr[2] "%1 položek"
|