mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
395 lines
14 KiB
Text
395 lines
14 KiB
Text
# Translation of kwalletd.po into Bosnian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 07:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lejla Agic <lagic1@etf.unsa.ba>\n"
|
||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||
"Language: bs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:35+0000\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
# >? Already opijen what? A wallet?
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:110
|
||
msgid "Already open."
|
||
msgstr "Već otvoren."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:112
|
||
msgid "Error opening file."
|
||
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:114
|
||
msgid "Not a wallet file."
|
||
msgstr "Nije datoteka novčanika."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:116
|
||
msgid "Unsupported file format revision."
|
||
msgstr "Nepodržana revizija datotečnog formata."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:118
|
||
msgid "Unknown encryption scheme."
|
||
msgstr "Nepoznata šema šifrovanja."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:120
|
||
msgid "Corrupt file?"
|
||
msgstr "Iskvaren fajl?"
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:122
|
||
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
||
msgstr "Greška pri ovjeri cjelovitosti novčanika. Možda je iskvaren."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:126
|
||
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
||
msgstr "Greška čitanja — možda je lozinka pogrešna."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:128
|
||
msgid "Decryption error."
|
||
msgstr "Greška u dešifrovanju."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:241
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
||
"RC <b>%2</b>\n"
|
||
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjela sinhronizacija novčanika <b>%1</b> na disk. Kodovi grešaka su:\n"
|
||
"RC <b>%2</b>\n"
|
||
"SF <b>%3</b>. Prijavite grešku na bugs.kde.org"
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:40
|
||
msgid "KWallet"
|
||
msgstr "K‑novčanik"
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:149
|
||
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
||
msgstr "<qt>Lozinka je prazna. <b>(UPOZORENJE: nije bezbjedno)</b></qt>"
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:151
|
||
msgid "Passwords match."
|
||
msgstr "Lozinke se poklapaju."
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:154
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "The KDE Wallet System"
|
||
msgstr "KDE‑ov sistem novčanika"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
||
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
||
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
||
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Dobrodošli u K‑novčanik, KDE‑ov sistem novčanika. K‑novčanikom možete "
|
||
"skladištiti lozinke i druge lične podatke u šifrovani fajl na disku, tako da "
|
||
"ih druga lica ne mogu pribaviti. Čarobnjak će vam ispričati o K‑novčaniku i "
|
||
"pomoći da ga podesite po prvi put.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
||
msgstr "&Osnovna postava (preporučeno)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Advanced setup"
|
||
msgstr "&Napredna postava"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Allow &Once"
|
||
msgstr "Dozvoli &jednom"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Allow &Always"
|
||
msgstr "Dozvoli &uvijek"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Deny"
|
||
msgstr "&Odbij"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Deny &Forever"
|
||
msgstr "Odbij &zauvijek"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
||
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
||
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
||
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
||
"control module."
|
||
msgstr ""
|
||
"U KDE‑ovom sistemu novčanika možete upravljati nivoom bezbjednosti ličnih "
|
||
"podataka. Neke od ovih postavki pak utiču na upotrebljivost. Dok su "
|
||
"podrazumijevane postavke načelno prihvatljive većini korisnika, možete "
|
||
"željeti da izmijenite neke. Postavke dalje možete štelovati iz kontrolnog "
|
||
"modula K‑novčanika."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Automatically close idle wallets"
|
||
msgstr "Automatski zatvaraj nekorišćene novčanike"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
||
msgstr "Skladišti mrežne i lokalne lozinke u različitim datotekama novčanika"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
||
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
||
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
||
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
||
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
||
"in the wallet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razni programi mogu pokušati da upotrijebe KDE novčanik za skladištenje "
|
||
"lozinki i drugih podataka, poput veb formulara i kolačića. Ako želite da ovi "
|
||
"programi koriste novčanik, sada ga morate uključiti i izabrati lozinku. "
|
||
"Izabranu lozinku <i>ne možete</i> povratiti ako je izgubite, i svako ko je "
|
||
"sazna moći će da pribavi sve podatke sadržane u novčaniku."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
||
msgstr "Da, želim da koristim KDE novčanik za skladištenje ličnih podataka."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Enter a new password:"
|
||
msgstr "Unesite novu lozinku:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Verify password:"
|
||
msgstr "Potvrdite lozinku:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
||
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
||
"algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet "
|
||
"manager application will launch and display an icon in the system tray. You "
|
||
"can use this application to manage all of your wallets. It even permits you "
|
||
"to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to "
|
||
"a remote system.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:421 kwalletd.cpp:511 kwalletd.cpp:575 kwalletd.cpp:672
|
||
#: kwalletd.cpp:773 kwalletd.cpp:785 kwalletd.cpp:794 kwalletd.cpp:799
|
||
#: kwalletd.cpp:1312 main.cpp:152 main.cpp:153
|
||
msgid "KDE Wallet Service"
|
||
msgstr "KDE‑ov servis novčanika"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
||
"password for this wallet below.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>KDE traži da otvori novčanik <b>%1</b>. Unesite ispod lozinku novčanika."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
||
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Program <b>%1</b> traži da otvori novčanik <b>%2</b>. Unesite ispod "
|
||
"lozinku novčanika.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:510
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Otvori"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:520
|
||
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignoriši"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:522
|
||
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
|
||
msgstr "<b>KDE</b> traži pristup otvorenom novčaniku (%1)."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:525
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
||
"password"
|
||
msgid "Switch there"
|
||
msgstr "Prebaci tamo"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:527
|
||
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
||
msgstr "<b>%1</b> traži da otvori novčanik (%2)."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:530
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
||
msgid "Switch to %1"
|
||
msgstr "Prebaci na %1"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:545 kwalletd.cpp:584
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
||
"%2: %3)</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Greška pri otvaranju novčanika <b>%1</b>. Pokušajte ponovo.<br />(Kôd "
|
||
"greške %2: %3)</qt>"
|
||
|
||
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
|
||
#: kwalletd.cpp:564
|
||
msgid ""
|
||
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
||
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
||
"click cancel to deny the application's request."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>KDE traži da otvori novčanik. Na ovaj način se osjetljivi podaci "
|
||
"bezbjedno skladište. Unesite lozinku koja pripada ovom novčaniku, ili "
|
||
"kliknite na <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtjev.</html>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:566
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
||
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
||
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Program <b>%1</b> traži da otvori KDE novčanik. Na ovaj način se "
|
||
"osjetljivi podaci bezbjedno skladište. Unesite lozinku koja pripada ovom "
|
||
"novčaniku, ili kliknite na <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtjev."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:570
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
||
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
||
"request.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>KDE traži da napravi novi novčanik po imenu <b>%1</b>. Izaberite lozinku "
|
||
"za ovaj novčanik, ili <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtjev.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:572
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
||
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
||
"application's request.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Program <b>%1</b> traži da napravi novi novčanik po imenu <b>%2</b>. "
|
||
"Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili <interface>Odbij</interface> da "
|
||
"odbijete zahtjev.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:576
|
||
msgid "C&reate"
|
||
msgstr "&Napravi"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:674
|
||
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>KDE traži pristup otvorenom novčaniku <b>%1</b>.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:676
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
||
"%2</b>'.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Program <b>%1</b> traži pristup otvorenom novčaniku <b>%2</b>.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:773
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Ne mogu da otvorim novčanik. Mora biti otvoren da bi se izmijenila "
|
||
"lozinka.</html>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:784
|
||
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Izaberite novu lozinku za novčanik <b>%1</b>.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:794
|
||
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
||
msgstr "Greška pri ponovnom šifrovanju novčanika. Lozinka nije izmijenjena."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:799
|
||
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška pri ponovnom otvaranju novčaniku. Može biti da su neki podaci "
|
||
"izgubljeni."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:1312
|
||
msgid ""
|
||
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
||
"application may be misbehaving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilo je više uzastopnih propalih zahtjeva za pristup novčaniku. Možda se "
|
||
"neki program loše ponaša."
|
||
|
||
#: main.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: main.cpp:155
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Mihael Lojpold"
|
||
|
||
#: main.cpp:155
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "održavalac"
|
||
|
||
#: main.cpp:156
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "Džordž Stajkos"
|
||
|
||
#: main.cpp:156
|
||
msgid "Former maintainer"
|
||
msgstr "bivši održavalac"
|
||
|
||
#: main.cpp:157
|
||
msgid "Thiago Maceira"
|
||
msgstr "Tijago Masijeira"
|
||
|
||
#: main.cpp:157
|
||
msgid "D-Bus Interface"
|
||
msgstr "D‑Bus sučelje"
|