kde-l10n/ar/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

552 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
# Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "استب&دل"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "استبدل ال&كل"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "تخ&طّى"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "تخطّى الك&ل"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "م&ساعدة"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "ا&فتح..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "ا&خف المحتويات"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "ا&خف المحتويات"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق "
"معين."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "أظ&هر المحتويات"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "&تراجع"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "ا&حفظ"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "أ&ظهر القيم"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "م&جلد جديد..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "ا&حذف المجلد"
#: kwalleteditor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "ا&دمج المحفظة..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "ا&ستورد XML..."
#: kwalleteditor.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Export as XML..."
msgstr "ا&ستورد XML..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "ج&ديد..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "أعد ت&سمية"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: kwalleteditor.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Always show contents"
msgstr "أظ&هر المحتويات"
#: kwalleteditor.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Always hide contents"
msgstr "ا&خف المحتويات"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "كلمات السر"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "خرائط"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "بيانات ثنائيّة"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "خطأ في حذف المجلد."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "رجاءا اختر اسما للمجلد الجديد:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "المحاولة مرة أخرى"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "لا تحاول"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "كلمة السر: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "بيانات ثنائية: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "مُدخلة جديدة"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "رجاءا اختر اسم للمُدخلة الجديدة:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. حاول مرة أخرى؟"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى "
"استبدالها؟"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "محفظة كدى"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "لا توجد محافظ مفتوحة."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "محفظة مفتوحة."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "مح&فظة جديدة..."
#: kwalletmanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Open Wallet..."
msgstr "افتح المحفظة"
#: kwalletmanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "احذف المحفظة"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "إع&داد المحفظة..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "أغلق &كل المحافظ"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات "
"أخرى. هل تريد الإجبار على الإغلاق؟"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "أجبر على الإغلاق"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "لا تجبر"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "لا يمكن اجبار إغلاق المحفظة. رقم الخطأ هو %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "خطأ في فتح المحفظة %1 ."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "رجاءا اختر اسم للمحفظة الجديدة:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "محفظة جديدة"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "عذرا، المحفظة موجوده مسبقا. تجربة اسم جديد ؟"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "تجربة اسم جديد"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المحفظة '%1' ؟"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "غير قادر على حذف المحفظة. رقم الخطا %1 ."
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "المفتاح"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "مُدخلة جديدة"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "مُ&دخلة جديدة"
#: disconnectappbutton.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "اق&طع الاتصال"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "مدير محفظة كدى"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "أداة إدارة محفظة كدى"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "الحقوق محفوظة لجورج ستايكوس 2003،2004"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "مطوّر"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "أظهر النافذة عند البدأ"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "لإستخدام بواسطة محفظة ك فقط"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "اسم محفظة"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تواصل؟"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط العنصر"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط المُدخلة"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة حذف المجلد الأصلى، لكن نُسخ المجلد بنجاح"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "محفظة مفتوحة."
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "ا&فتح..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr ""
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "اق&طع الاتصال"